5 ﴾مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

 

 

 

الدرس الخامس

٥

 

 

 

 

 

 

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

 

 

 

تسلسل الحصص (مقترح)

الدرس الخامس (٥)

الواجبات المنزلية

التمارين في الصفّ

الحصّة

شرح القواعد الجديدة للدرس الخامس (٥)

الحصّة ١

(يوم الخميس)

٢، ٢٥

١، ٢٤

الحصّة ٢

مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية

٧، ٨ ، ٩

٣، ٤، ٥، ٦

الحصّة ٣

(يوم الاثنين)

١٧، ١٨، ١٩، ٢٠، ٢١، ٢٢، ٢٣

١٠، ١١، ١٢، ١٣ 

الحصّة ٤

٣٢، ٣٩

٣٥، ٣٦ ، ٣٧

الحصّة ٥

مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية

مراجعة الواجبات ٧، ٨، ٩

الحصّة ٦

(يوم الخميس)

١٤، ١٥، ١٦/

مراجعة الواجبات ١٧، ١٨، ١٩، ٢٠، ٢١، ٢٢، ٢٣

الحصّة ٧

٢٩، ٣٠، ٣١، ٣٣، ٤٠

٢٦، ٢٧، ٢٨  

الحصّة ٨

مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية

٤١ / مراجعة الواجبات ٢٩، ٣٠، ٣١

الحصّة ٩

(يوم الاثنين)

٣٤، ٣٨ / مراجعة الواجبين ٣٣، ٤٠

الحصّة ١٠

مراجعة الواجبين ٣٢، ٣٩

الحصّة ١١

مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية

الاختبار التحريري للدرس الخامس (٥)

الحصّة ١٢

(يوم الخميس)

 

90

 

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

1.  The verbs
١)أَلْأَفْعَالُ

Most Arabic verbs are ثُلَاثِيٌّ (triliteral) such as كَتَبَ »to write«; but some are also رُبَاعِيٌّ (quadriliteral) such as تَرْجَمَ »to translate«.

There are four groups of verbs:

  1. أَلْفِعْلُ الصّحِيحُ / السَّالِمُ (sound verbs)
  2. أَلْفِعْلُ الْمَهمُوزُ (hamzated verbs)
  3. أَلْفِعْلُ الْمُضَاعَفُ (verbs R2 = R3)
  4. أَلْفِعْلُ الْمُعْتَلُّ (verbs with و or ى as ف (R1), ع (R2) or ل (R3))

All Arabic verbs take two forms:

  1. أَلْمَاضِي (PERFECT)
  2. أَلْمُضَارِعُ (IMPERFECT)

 PERFECT and IMPERFECT represent the aspect of the verb whether the action is completed or not without referring to a specific time frame. The formal tense of the verb (past, present or future) can be identified from the context, but not from the grammatical form. When translating, PERFECT usually relates to the past tense while IMPERFECT refers to the present or future tense. Throughout the book and in accordance with traditional Arabic grammars, أَلْمَاضِي and أَلْمُضَارِعُ are used to describe PERFECT and IMPERFECT.

Additionally, there are four moods:

  1. أَلْمَاضِي and أَلْمُضَارِعُ الْمَرْفُوعُ (INDICATIVE)
  2. أَلْمُضَارِعُ الْمَنْصُوبُ (SUBJUNCTIVE)
  3. أَلْمُضَارِعُ الْمَجْزُومُ (JUSSIVE)
  4. أَلْأَمْرُ (IMPERATIVE)

PERFECT and IMPERFECT can be found in both the active voice and the passive voice:

  1. أَلْمَاضِي الْمَبْنِيُّ لِلْمَعْلُومِ / أَلْمُضَارِعُ الْمَبْنِيُّ لِلْمَعْلُومِ (active voice in PERFECT and IMPERFECT)
  2. أَلْمَاضِي الْمَبْنِيُّ لِلْمَجْهُولِ / أَلْمُضَارِعُ الْمَبْنِيُّ لِلْمَجْهُولِ (passive voice in PERFECT and IMPERFECT)

The base pattern (Form I) of a verb consists of three root letters and is the equivalent of the 3rd person masculine singular (كَتَبَ »he wrote« for »to write«). Additionally, extended patterns can be derived from the base pattern. The أَلْفِعْلُ الْمَزِيدُ (derived form) often indicates similar meanings (Forms II-X).

Arabic verbs are further classified as أَلْفِعْلُ الْمُتَعَدِّي (transitive verb) with a أَلْمَفْعُولُ (object) or several objects and أَلْفِعْلُ اللَّازِمُ / أَلْفِعْلُ غَيْرُ الْمُتَعَدِّي (intransitive verb), verbs with only a subject but no object.

 

 

91

 

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

2.  Sound verbs – PERFECT

٢)أَلْفِعْلُ السَّالِمُ – أَلْمَاضِي

Usually أَلْمَاضِي describes actions (events, conditions) in the past; however, sometimes also in the present and future (conditional and optative clauses, curses etc.). Arabic dictionaries traditionally list verbs in the 3rd p. sg. m. PERFECT. The base pattern of this verb has always Fatḥa after ف (R1) and ل (R3). After ع (R2) the following applies:

mostly Fatḥa

to write

كَتَبَ

فَعَلَ

فَتْحُ الْعَيْنِ

rarely Kasra

to hear

سَمِعَ

فَعِلَ

كَسْرُ الْعَيْنِ

hardly ever Ḍamma

to be (become) good, beautiful

حَسُنَ

فَعُلَ

ضَمُّ الْعَيْنِ

 a) تَصْرِيفُ الْفِعْلِ السَّالِمِ (Conjugation of the sound verb)

The grammatical person is expressed by suffixes. Thus, personal pronouns are unnessecary and are used only for emphasis. The dual forms of the verb indicate that the action is carried out by two agents. For example, when contracts are written between two sides, dual forms of the verbs occur more frequently. However, in colloquial Arabic and other Arabic dialects, the dual form of the verbs is omitted.

sound verb / PERFECT

sample verbs

أَلْفِعْلُ السَّالِمُ / أَلْمَاضِي

فَعُلَ كَبُرَ

فَعِلَسَمِعَ

فَعَلَذَهَبَ

فَعُلَكَبُرَ

فَعِلَسَمِعَ

فَعَلَذَهَبَ

to grow

to hear

to go

to grow

to hear

to go

كَبُرُوا ↓

سَمِعُوا ↓

ذَهَبُوا ↓

(هُمْ)

كَبُرَ ↓

سَمِعَ ↓

ذَهَبَ ↓

(هُوَ)

كَبُرْنَ

سَمِعْنَ

ذَهَبْنَ

(هُنَّ)

كَبُرَتْ

سَمِعَتْ

ذَهَبَتْ

(هِيَ)

كَبُرْتُمْ

سَمِعْتُمْ

ذَهَبْتُمْ

(أَنْتُمْ)

كَبُرْتَ

سَمِعْتَ

ذَهَبْتَ

(أَنْتَ)

كَبُرْتُنَّ

سَمِعْتُنَّ

ذَهَبْتُنَّ

(أَنْتُنَّ)

كَبُرْتِ

سَمِعْتِ

ذَهَبْتِ

(أَنْتِ)

كَبُرْنَا

سَمِعْنَا

ذَهَبْنَا

(نَحْنُ)

كَبُرْتُ

سَمِعْتُ

ذَهَبْتُ

(أَنَا)

     

Dual 3. P. m.

كَبُرَا

سَمِعَا

ذَهَبَا

(هُمَا)

      Dual 3. P. f.

كَبُرَتَا

سَمِعَتَا

ذَهَبَتَا

(هُمَا)

      Dual 2. P.

كَبُرْتُمَا

سَمِعْتُمَا

ذَهَبْتُمَا

(أَنْتُمَا)

The Alif in فَعَلُوا is silent and dropped if followed by a suffix:

They heard.They heard you.

سَمِعُوا. ← سَمِعُوكَ.

 

92

 

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

If the verb is followed by an article, the short vowel preceding Hamzat waṣl changes as follows:

short vowel

   

He wrote the letter.

Fata

كَتَبَ الرِّسَالَةَ.

(هُوَ)كَتَبَ

You wrote the letter.

amma

كَتَبْتُمُ الرِّسَالَةَ.

(أَنْتُمْ)كَتَبْتُمْ

She wrote the letter.

Kasra

كَتَبـَتِ الرِّسَالَةَ.

(هِيَ)كَتَـبَتْ

b) الْفِعْلِ الْمَهْمُوزِ تَصْرِيفُ (Hamzated verb) and الْفِعْلِ الْمُضَاعَفِ تَصْرِيفُ (verb R2 = R3)

Hamzated verbs are conjugated like sound verbs; however, special writing conventions apply (↑ Hamza chair rules).

The 2nd and the 3rd root letter of the verbs R2 = R3 are the same. Their conjugation differs from sound verbs by the fact that R2 and R3 become one doubled letter if a vowel follows R3.

 

أَلْفِعْلُ الْمَهْمُوزُ الْأَوَّلِ

أَلْفِعْلُ الْمَهْمُوزُ الثَّانِي

أَلْفِعْلُ الْمَهْمُوزُ الْآخِرِ

أَلْفِعْلُ الْمُضَاعَفُ

 

 (أَخَذَ) ء = R1

 (سَأَلَ) ء =  R2

 (قَرَأَ) ء = R3  

 (مَرَّ) R2 = R3

to take

to ask

to read

to pass

(هُوَ)

أَخَذَ

سَأَلَ

قَرَأَ

مَرَّ

(هِيَ)

أَخَذَتْ

سَأَلَتْ

قَرَأَتْ

مَرَّتْ

(أَنْتَ)

أَخَذْتَ

سَأَلْتَ

قَرَأْتَ

مَرَرْتَ

(أَنْتِ)

أَخَذْتِ

سَأَلْتِ

قَرَأْتِ

مَرَرْتِ

(أَنَا)

أَخَذْتُ

سَأَلْتُ

قَرَأْتُ

مَرَرْتُ

(هُمْ)

أَخَذُوا

سَأَلُوا

قَرَؤُوا

مَرُّوا

(هُنَّ)

أَخَذْنَ

سَأَلْنَ

قَرَأْنَ

مَرَرْنَ

(أَنْتُمْ)

أَخَذْتُمْ

سَأَلْتُمْ

قَرَأْتُمْ

مَرَرْتُمْ

(أَنْتُنَّ)

أَخَذْتُنَّ

سَأَلْتُنَّ

قَرَأْتُنَّ

مَرَرْتُنَّ

(نَحْنُ)

أَخَذْنَا

سَأَلْنَا

قَرَأْنَا

مَرَرْنَا

(هُمَا)

أَخَذَا

سَأَلَا

قَرَآ

مَرَّا

(هُمَا)

أَخَذَتَا

سَأَلَتَا

قَرَأَتَا

مَرَّتَا

(أَنْتُمَا)

أَخَذْتُمَا

سَأَلْتُمَا

قَرَأْتُمَا

مَرَرْتُمَا

 

93

 

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

In colloquial Arabic the verbs R2 = R3 are conjugated like the verb مَشَى  (»to go«) in PERFECT form (↑L9). For the 2nd and 3rd p. pl. f. only the masculine form of the pronoun and the verb are used:

Sg.

Pl.

 

to pass

to love

     

(هُوَ)

مَرَّ

حَبَّ

(هُمْ)

مَرُّوا

حَبُّوا

(هِيَ)

مَرَّتْ

حَبَّتْ

(أَنْتَ)

مَرَّيْتْ

حَبَّيْتْ

(أَنْتُمْ)

مَرَّيْتُو / مَرَّيْتُمْ حَبَّيْتُو/حَبَّيْتُمْ

(أَنْتِ)

مَرَّيْتِ

حَبَّيْتِ

(أنَا)

مَرَّيْتْ

حَبَّيْتْ

(نَحْنُ)

مَرَّيْنَا

حَبَّيْنَا

  ٦، ١٠، ١١، ١٢، ١٣، ١٧، ١٨، ٢٠، ٢١، ٢٢، ٢٣

3.  The verbal sentence

٣)أَلْجُمْلَةُ الْفِعْلِيَّةُ

The Arabic verbal sentence may have the following word order:

أَلْفِعْلُ (verb)

He drank.

(هُوَ) شَرِبَ.

He arrived.

(هُوَ)وَصَلَ.

The subject is included in the verb; the personal pronoun can be used for emphasis.

أَلْفِعْلُ + أَلْفَاعِلُ (subject)

The man drank.

شَرِبَ الرَّجُلُ.

The friend arrived.

وَصَلَ الصَّدِيقُ.

أَلْفِعْلُ + أَلْفَاعِلُ + أَلْمَفْعُولُ بِهِ (object)

He (the man) drank the juice.

شَرِبَ (الرَّجُلُ)الْعَصِيرَ.

He (the man) asked for that.

سَأَلَ (الرَّجُلُ)عَنْ ذٰلِكَ.

These sentences can be extended by adding prepositional phrases and subordinate clauses. Thus the typical word order is:

أَلْفِعْلُ + أَلْفَاعِلُ + أَلْمَفْعُولُ بِهِ (verb – subject – object)

In interrogative sentences and questions, this word order does not change; however, it may vary depending on the emphasis and stress of the sentence:

 

94

 

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

In the verbal sentence the following rules of agreement apply: If the verb precedes the subject, the singular form of the 3rd p. must be used. The gender agreement still applies, thus the 3rd p. sg. f. of the verb precedes all feminine nouns in the singular and non-human plurals.

subject = sg. m.

The man went there.

ذَهَبَ الرَّجُلُ إِلَى هُنَاكَ.

subject = pl. m.

The men went there.

ذَهَبَ الرِّجَالُ إِلَى هُنَاكَ.

subject = sg. f.

The (fem.) student went there.

ذَهَبَتِ الطَّالِبَةُ إِلَى هُنَاكَ.

subject = pl. f.

The (fem.) students went there.

ذَهَبَتِ الطَّالِبَاتُ إِلَى هُنَاكَ.

subject = non-human plural = sg. f.

The letters arrived there.

وَصَلَتِ الرَّسَائِلُ إِلَى هُنَاكَ.

  ١٠، ١١، ١٢

4. Sentences with أَنَّ (object sentences)

٤)أَنَّ فِي الْجُمْلَةِ

 A noun or object can be modified by an entire sentence. Such a sentence is often introduced by أَنَّ that«). The noun after أَنَّ is always in the accusative even if it is the subject of the sentence:

أَنَّ is never followed by a verb. Thus, the word order after أَنَّ is:

أَنَّ – فَاعِلٌ (subject)  فِعْلٌ  (verb) مَفْعُولٌ بِهِ (object)

Since the verb follows the subject, there is agreement in gender and number.

subject = sg. m.

I heard that the man was gone.

سَمِعْتُ أَنَّ الرَّجُلَ ذَهَبَ.

subject = pl. m.

I heard that the men were gone.

سَمِعْتُ أَنَّ الرِّجَالَ ذَهَبُوا.

subject = sg. f.

 I heard that the student was gone.

سَمِعْتُ أَنَّ الطَّالِبَةَ ذَهَبَتْ.

subject = pl. f.

I heard that the students were gone.

سَمِعْتُ أَنَّ الطَّالِبَاتِ ذَهَبْنَ.

subject = non-human plural = sg. f.

I heard that the letters arrived.

سَمِعْتُ أَنَّ الرَّسَائِلَ وَصَلَتْ.

  ١٦

 

95

 

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

5.  إِنَّ after   قَالَ ٥)قَالَ إِنَّ


In order to introduce speech, قَالَ to say«) is followed by إِنَّ (قُلْتُ/قُلْتَ إِنَّ …), which is then is followed by the accusative as well. In contemporary Arabic writing, direct speech is often indicated by signs such as “… “or ((…)):
 

  ٧

مصطلحات نحوية

 

 

96

 

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

التمارين

١  يقرأ المعلّم المفردات الجديدة منفصلة وأيضا مترابطة مع مفردات أخرى ويشرح معانيها. إنّ صيغ المضارع المذكورة بعد الماضي سوف يتمّ شرحها بالتفصيل في الدرس السادس.

مفردات النصّ

journey, trip

رِحْلة ج ~ات

  meeting

اِجْتِماع ج ~ات

to ask (for)

سأل (يسْألُ سُؤالًا) عن

 

to take

أخذ (يأْخُذُ أخْذًا)

embassy

سِفارة ج ~ات

 

reception

اِسْتِقْبال

diplomatic corps

سِلْك دِبْلُوماسِيّ

 

to eat

أكل (يأْكُلُ أكْلًا)

to hear

سمِع (يسْمعُ سمْعًا)

 

yesterday

أمْسِ

to see (colloquial)

شاف (يشُوفُ)

 

that (conj.)

أنّ

to drink

شرِب (يشْربُ شُرْبًا)

 

that (conj.) (after قال)

إِنّ

eastern; (Middle) Eastern

شرْقِيّ ج ~ونَ

 

beginning, start

بِداية ج ~ات

appartment

شِقّة ج شِقق

 

after (conj.)

بعْدَ أنْ

month

شهْر ج شُهُور، أشْهُر

 

soon

بعْدَ قلِيلٍ

to go up; to get in(to)

صعِد (يصْعَدُ صُعُودًا)

 

between; among (prep.)

بيْنَ

to know

عرف (يعْرِفُ معْرِفةً)

 

trader, merchant

تاجِر ج تُجّار

to hold (e.g. conference)

عقد (يعْقِدُ عقْدًا)

 

to translate

ترْجم (يُترْجِمُ ترْجمةً)

to work

عمِل (يعْملُ عملًا)

 

to sit; to sit down

جلس (يجْلِسُ جُلُوسًا)

when (conj.)

عِنْدما

 

customs

جُمْرُك ج جمارِكُ

to do

فعل (يفْعلُ فِعْلًا)

 

to love, to like (colloquial)

حبّ

to understand

فهِم (يفْهمُ فهْمًا)

 

abroad

الْخارِج

hall

قاعة ج ~ات

 

to go out

خرج (يخْرُجُ خُرُوجًا) مِن

to say (that)

قال (يقُولُ قوْلًا) إِنّ

 

diplomatic; diplomat

دِبْلُوماسِيّ ج ~ونَ

to get up

قام (يقُومُ قِيامًا)

 

to enter s.th.

دخل (يدْخُلُ دُخُولًا) ه

to carry out s.th.

قام (يقُومُ قِيامًا) بِـ

 

to remember, to mention

ذكر (يذْكُرُ ذِكْرًا) ه

before (prep.) (temp.)

قبْلَ

 

to go

ذهب (يذْهبُ ذهابًا)

to read

قرأ (يقْرأُ قِراءةً)

 

to go (colloquial)

راح (يرُوحُ رواحًا)

note (diplomatic), memo

مُذكِّرة ج ~ات

 

little, few

قلِيل ج ~ونَ

to pass; to go through s.th.

مرّ (يمُرُّ مُرُورًا) بـِ هـ

 

like; as (prep.)

كَـ

conference

مُؤْتمر ج ~ات

 

to be

كان (يكُونُ كوْنًا)

employee; official, officer

مُوَظّف ج ~ونَ

 

to write

كتب (يكْتُبُ كِتابةً)

to go down; to get out, to get off

نزل (ينْزِلُ نُزُولًا)

 

all of them

كُلُّهُم

to arrive (at)

وصل (يصِلُ وُصُولًا) ﻩ/هـ، إِلى ﻩ/هـ

 

lobby

لوبي

to put; to set; to lay

وضع (يضعُ وضْعًا)

 

past

ماضٍ (الْماضِي)

delegation

وفْد ج وُفُود

 

translator; interpreter

مُترْجِم ج ~ونَ

   

exit

مخْرج ج مخارِجُ

 

97

 

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

أسماء أيّام الأسبوع

Thursday

(يوْم) الْخمِيسِ

 

Sunday

(يوْم) الْأحدِ

Friday

(يوْم) الْجُمْعةِ 

 

Monday

(يوْم) الِاثْنيْنِ

Saturday

(يوْم) السّبْتِ

 

Tuesday

(يوْم) الثُّلاثاءِ 

 

Wednesday

(يوْم) الْأرْبِعاءِ

٢   إحفظوا المفردات أعلاه.

 

٣  يقرأ المعلّم النصّ بصوت عالٍ ويشرح الكلمات الصعبة. يكرّر الطلبة جماعة وبصوت عالٍ ما يقرؤه المعلّم.

  الاستقبال في المطار

وصلت مريم أمس الجمعة. ذهبت بالتاكسي إلى المطار وقلت عندما خرجت من المخرج الخاصّ بالجمارك ودخلت القاعة الرئيسيّة: أهلًا وسهلًا! الحمد لله على السلامة! كيف كانت الرحلة وكيف حالك وكيف العائلة؟ قالت إنّ الرحلة كانت ممتازة وكلّهم بخير والحمد لله.

من المطار ذهبنا إلى الفندق وفي الطريق إلى الفندق سألتها عنِ العمل الجديد في الخارج. قالت إنّ العمل في البداية كان كمترجمة في السفارة وفي نفس الوقت كموظّفة في السلك الدبلوماسيّ وإنّها كانت قبل شهر في سويسرا وفرنسا وإنّها عقدت في هذين البلدين اجتماعات ومؤتمرات كثيرة مع دبلوماسيّين وتجّار عرب وأجانب وإنّها سمعت أنّ العلاقات السياسيّة والاقتصاديّة والتجاريّة جيّدة بين هذين البلدين والبلدان العربيّة وإنّها ترجمت رسائل ومذكّرات دبلوماسيّة كثيرة.

وبعد أن وصلنا بالتاكسي إلى الفندق صعدت مريم إلى الشقّة وجلست أنا في اللوبي أي في القاعة الكبيرة عند المدخل الرئيسيّ. وبعد قليل نزلت مريم وذهبنا إلى مطعم من المطاعم في الفندق وأكلنا هناك طعاما شرقيّا وبعد الأكل شربنا الشاي.

 

98

 

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

٤   

Stirnrunzelnd

Lächelnd

X

عملت مريم كمترجمة في القنصليّة البلغاريّة.

١

X

قامت مريم برحلة بالطائرة.

٢

X

عقدت مريم اجتماعات كثيرة في سويسرا وفنلندا.

٣

X

عندما خرجت مريم من المخرج الخاصّ بالجمارك قالت: “أهلًا وسهلًا!”

٤

X

توجد في المطعم التابع للفندق أكلات شرقيّة.

٥

٥ 

كانت الرحلة ممتازة.

كيف كانت الرحلة؟

ماذا عملت مريم في البداية؟

١

هل هناك علاقات تجاريّة بين فرنسا والبلدان العربيّة؟

٢

إلى أين ذهبت مريم قبل شهر؟

٣

من ترجم رسائل ومذكّرات دبلوماسيّة كثيرة؟

٤

هل شربت مريم القهوة مع الحليب؟

٥

٦   إستخرجوا من النصّ أعلاه كلّ الأفعال. دوّنوا الصيغة الأصلية (فعل)والصيغ الموجودة الأخرى بالضمير التابع لها. أكتبوا جملة مع كلّ فعل.

وصل

هي وَصَلَتْ ، نحن وَصَلْنَا

وَصَلْتُ إلى المدينة أمس.

ذهب

أنا ذَهَبْتُ، نحن ذَهَبْنَا

قال

أنا قُلْتُ، هي قَالَتْ

خرج

أنا خَرَجْتُ

دخل

أنا دَخَلْتُ

كان

هي كَانَتْ، هو كَانَ

 

99

 


5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

سأل

أنا سَأَلْتُ

عقد

هي عَقَدَتْ

سمع

هي سَمِعَتْ

ترجم

هي تَرْجَمَتْ

صعد

هي صَعِدَتْ

جلس

أنا جَلَسْتُ

نزل

هي نَزَلَتْ

أكل

نحن أَكَلْنَا

شرب

نحن شَرِبْنَا

٧     إستخرجوا من النصّ أعلاه كلّ الجمل بـ (قال إنّ).

قالت …

إنّ الرحلة كانت ممتازة.

قالت …

إنّ العمل في البداية كان كمترجمة في السفارة.

قالت …

إنّها كانت قبل شهر في سويسرا وفرنسا.

قالت …

إنّها عقدت في هذين البلدين اجتماعات ومؤتمرات كثيرة.

قالت …

إنّها سمعت أنّ العلاقات السياسيّة والاقتصاديّة والتجاريّة جيّدة.

قالت …

إنّها ترجمت رسائل ومذكّرات دبلوماسيّة كثيرة.

٨     إنسخوا  النصّ وحضّروه بحيث يمكنكم قراءته خلال الدرس وترجمته.

٩     أشكلوا أواخر كلمات النصّ.

١٠    أتمّوا الجمل بالصيغة المناسبة للفعل ((وصل)).

…… المعلّم.

وصل المعلّم.

وصل

الوفد.

وصل

المعلّمون.

وصل

الطلّاب.

وصلت

الفتاة.

وصلت

الفتيات.

وصلت

المواكب.

وصل

الرجال.

وصلت

المعلّمات.

وصل

الموكب.

وصل

الصديق.

وصل

الأصدقاء.

وصل

محمّد.

١١    أتمّوا الجمل بالصيغة المناسبة للفعل ((وصل)).

قال إنّ المعلّم …….  قال إنّ المعلّم وصل.

قال إنّ الوفد

وصل.

قال إنّ المعلّمين

وصلوا.

قال إنّ الطلّاب

وصلوا.

قال إنّ الفتيات

وصلن.

قال إنّ الوفود

وصلت.

قال إنّ الرجال

وصلوا.

قال إنّ الرئيس

وصل.

قال إنّ الصديق

وصل.

قال إنّ الأصدقاء

وصلوا.

 

100

 

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

١٢   أتمّوا الجمل بالصيغة المناسبة للفعل ((ذهب)).

ذهب الصديق إلى البيت.

…… الصديق إلى البيت.

الطالبات إلى المخزن.

ذهبت

الطالب إلى المعلّم.

ذهب

مريم إلى السوق.

ذهبت

عائشة إلى المطار.

ذهبت

الطلّاب إلى الغرفة.

ذهب

الأصدقاء إلى الفندق.

ذهب

الرجال إلى المحطّة.

ذهب

الموظّفات إلى الاجتماع.

ذهبت

الفتيات إلى الأصدقاء.

ذهبت

١٣  

وضعَ الكتاب في الخزانة.

(الطالب) …….. الكتاب في الخزانة.

وضعَتِ القلم على الطاولة.

(المعلّمة)………….. القلم على الطاولة.

وضعْتُ المصباح على الكرسي.

(أنا)………….. المصباح على الكرسي.

وضعْتَ المصباح على الأرض.

(أنتَ)………….. المصباح على الأرض.

وضعْنَا الخزانة في الغرفة.

(نحن)………….. الخزانة في الغرفة.

وضعَتِ الكتب في الشنطة.

(هي)………….. الكتب في الشنطة.

١٤  يذكر المعلّم أحد الضمائر الشخصية والطالب يصرّف الفعل بما يناسب: نحن شربنا، أنا قرأت …

شرب / قرأ / وصل / ذهب / سمع / كتب / فعل / سأل / عمل / أكل / عقد / وضع / مرّ / صعد / جلس / نزل / تمّ / حبّ / أخذ / دخل / خرج / ذكر

١٥  أجيبوا على أسئلة المعلّم. (يمكن زيادة الأسئلة بإضافة أسماء وأفعال أخرى.)

هل ذهبت إلى الصديق؟ هل ذهبت إلى هناك مع الصديقة؟ إلى أين وصل الوزير العراقيّ؟ إلى أين وصلت المواكب؟ إلى أين ذهب السائح الألمانيّ؟ إلى أين ذهبت مع الوفد العراقيّ؟ أين وضعت الكتب؟ لمن كتبت الرسالة؟ مع من شربت العصير؟ من أين اشتريت المصباح؟ من عقد الاجتماع؟ هل فعلن ذلك؟ أين رأيتم الأصدقاء؟ من عرف ذلك؟ مع من ذهبتم إلى هناك؟ هل قرأت هذه الكتب؟ من فعل ذلك؟ إلى أين ذهبوا؟

١٦ 


سمعت أنّ البيتَ جميلٌ.

البيت جميل.

سمعت أنّ الأصدقاءَ ذهبوا.

ذهب الأصدقاء.

سمعت أنّ الغرفةَ جميلةٌ.

الغرفة جميلة.

سمعت أنّ الصديقةَ وصلت.

وصلت الصديقة.

سمعت أنّ البيتَ قديمٌ.

البيت قديم.

سمعت أنّ الفندقَ جديدٌ.

الفندق جديد.

سمعت أنّ المعلّمَ طويلٌ.

المعلّم طويل.

 

101

 

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

١٧    

من فعل ذلك؟

فعل ذلك محمد.

من قرأ الكتب؟

قرأتُ الكتب.

من ذهب إلى الفندق؟

ذهب الوفد إلى الفندق.

من عقد اجتماعا؟

عقدت الوفود العربية اجتماعا.

من ذهب إلى الفندق؟

ذهبوا إلى الفندق.

من كتب مذكرة دبلوماسية؟

كتبتَ مذكرة دبلوماسية.

من قرأ كتابا أسود؟

قرأن كتابا أسود.

من وضع الكتب في الخزانة؟

وضعنا الكتب في الخزانة.

من شرب الكولا مع الأصدقاء؟

شربنا الكولا مع الأصدقاء.

من سمع هذا؟

سمعتِ هذا.

من وضع الكتاب على الطاولة؟

وضعتُ الكتاب على الطاولة.

من وصل من البلدان العربية؟

وصلت الوفود من البلدان العربية.

١٨    

 

ماذا اشتريتَ؟

اشتريتُ ذلك.

ماذا كتبتَ للصديقة؟

كتبتُ رسالة للصديقة.

ماذا قرأتَ؟

قرأتُ الكتب.

ماذا وضعتُمْ في الخزانة؟

وضعنا الكتب في الخزانة.

ماذا اشتريتُمْ؟

اشترينا قلما جديدا.

ماذا سمعتَ؟

سمعتُ أشياء جديدة.

ماذا شربتُمْ؟

شربنا العصير.

١٩    

البلدان العربية

بلدان – عرب

الكتب العربية

كتب – عرب

العلاقات التجارية

علاقات – تجارة

المؤتمر السياسي

مؤتمر – سياسة

الكتاب المدرسي

كتاب – مدرسة

المعلمون السودانيون

معلمون – السودان

الطالب العراقي

طالب – العراق

الأرض العربية

أرض – عرب

الطلاب الجزائريون

طلاب – الجزائر

الحروف الشمسية

حروف – شمس

السفارة العربية

سفارة – عرب

التطورات الخارجية

تطورات – الخارج

المشاكل الجمركية

مشاكل – جمرك

الاجتماع السياسي

اجتماع – سياسة

المشروبات الغازية

مشروبات  – غاز

 

102

 

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

٢٠   

فعلتُ ذلك.

هل فعلتَ ذلك؟

أكلتُ الخبز مع الزبدة.

هل أكلتَ الخبز مع الزبدة؟

قرأتُ الكتب.

هل قرأتَ الكتب؟

ذهبتُ إلى السوق.

هل ذهبتَ إلى السوق؟

رِحْتُ بالباص.

هل رِحْتَ بالباص؟

كُنْتُ في القاهرة.

هل كُنْتَ في القاهرة؟

مررتُ بالمحلّ.

هل مررتَ بالمحلّ؟

سألتُ عن الطالبة.

هل سألتَ عن الطالبة؟

ترجمتُ هذا الكتاب.

هل ترجمتَ هذا الكتاب؟

عقدتُ اجتماعا.

هل عقدتَ اجتماعا؟

قُلْتُ ذلك لمحمّد.

هل قُلْتَ ذلك لمحمّد؟

جلستُ جنب الباب.

هل جلستَ جنب الباب؟

تكلّمتُ مع الصديق.

هل تكلّمتَ مع الصديق؟

٢١  

كتبنا الرسالة.

هل كتبتم الرسالة؟

عرفنا الطريق.

هل عرفتم الطريق؟

نزلنا في المحطة الأولى.

هل نزلتم في المحطة الأولى؟

مررنا بالشوارع.

هل مررتم بالشوارع؟

سألنا عن الأصدقاء.

هل سألتم عن الأصدقاء؟

ذكرنا المواعد اليومية.

هل ذكرتم المواعد اليومية؟

قُمْنَا برحلة طويلة.

هل قُمْتُمْ برحلة طويلة؟

تَكَلَّمْنَا مع الأصدقاء.

هل تَكَلَّمْتُمْ مع الأصدقاء؟

رِحْنَا إلى الحي القديم.

هل رِحْتُمْ إلى الحي القديم؟

سمعنا هذا في الراديو.

هل سمعتم هذا في الراديو؟

اِشْتَرَيْنَا أشياء كثيرة.

 هل اِشْتَرَيْتُمْ أشياء كثيرة؟

قُلْنَا إن محمدا هنا.

هل قُلْتُمْ إن محمدا هنا؟

رَأَيْنَا طلابا جددا.

هل رَأَيْتُمْ طلابا جددا؟

أخذنا الباص.

هل أخذتم الباص؟

صعدنا إلى الغرفة.

هل صعدتم إلى الغرفة؟

وصلنا إلى المطار.

هل وصلتم إلى المطار؟

خرجنا من البلد.

هل خرجتم من البلد؟

شربنا الشاي.

هل شربتم الشاي؟

عقدنا اجتماعا.

هل عقدتم اجتماعا؟

اِشْتَرَيْنَا السيارة.

هل اِشْتَرَيْتُمْ السيارة؟

سألنا محمدا.

هل سألتم محمدا؟

رِحْنَا بالقطار.

هل رِحْتُمْ بالقطار؟

قرأنا رسائل طويلة.

هل قرأتم رسائل طويلة؟

كُنَّا في القاهرة.

هل كُنْتُمْ في القاهرة؟

تَكَلَّمْنَا مع المسؤولين.

هل تَكَلَّمْتُمْ مع المسؤولين؟

عملنا هناك.

هل عملتم هناك؟

دخلنا المجمع الجديد.

هل دخلتم المجمع الجديد؟

٢٢   

فعل ذلك.

فعلوا ذلك.

كتب رسائل كثيرة.

كتبوا رسائل كثيرة.

سمع عن التجّار.

سمعوا عن التجّار.

تكلّم مع المسؤولين.

تكلّموا مع المسؤولين.

قام برحلة كبيرة.

قاموا برحلة كبيرة.

 

103

 

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

وصل إلى المطار.

وصلوا إلى المطار.

جلس في اللوبي.

جلسوا في اللوبي.

عقد مؤتمرا دوليّا.

عقدوا مؤتمرا دوليّا.

ذهب إلى السفارة.

ذهبوا إلى السفارة.

راح إلى الخارج.

راحوا إلى الخارج.

كان في الاستقبال.

كانوا في الاستقبال.

٢٣   

فعلن ذلك.

فعلتْ ذلك.

نزلن في هذا الفندق.

نزلتْ في هذا الفندق.

شربن عصيرا.

شربتْ عصيرا.

كتبن الرسالة.

كتبتْ الرسالة.

خرجن من البيت.

خرجتْ من البيت.

قُلْنَ إنّ المقهى جيّد.

قالتْ إنّ المقهى جيّد.

تَرْجَمْنَ هذه الرواية.

ترجمتْ هذه الرواية.

فهمن الدروس الصعبة.

فهمتْ الدروس الصعبة.

عملن في هذه الشركة.

عملتْ في هذه الشركة.

مررن بالمحلّ الجديد.

مرّتْ بالمحلّ الجديد.

تَكَلَّمْنَ مع المعلّمات.

تكلّمتْ مع المعلّمات.

٢٤  يقرأ المعلّم المفردات الجديدة منفصلة وأيضا مترابطة مع مفردات أخرى ويشرح معانيها.

مفردات الحوار

executive

تنْفِيذِيّ

 

measure; action

إِجْراء ج ~ات

current

جارٍ (الْجارِي)

 

obligation, commitment

اِرْتِباط ج ~ات

mobile telephone (peninsula)

جوّال ج ~ات

 

consumer-

اِسْتِهْلاكِيّ

financial district

حيّ الْبُنُوكِ

 

I see (colloquial)

أشُوف

district; living

حيّ ج أحْياء

 

more than

أكْثرُ مِن

exact

دقِيق ج أدِقّة

 

German

ألْمانِيّ ج ألْمان

price

سِعْر ج أسْعار

 

petroleum

بِتْرُول

Saudi (Arabian)

سعُودِيّ ج ~ونَ

 

program

برْنامج ج برامِجُ

Give … my regards!

سلِّم / سلِّمِي (لِي) على ...!

 

buffet

بوفيه

share (of stock)

سهْم ج أسْهُم

 

Good night! (m. / f.)

تُصْبِحُ / تُصْبِحِينَ على خيْر.

custom, habit

عادة ج ~ات

 

answer to  تُصْبِحُ / تُصْبِحِينَ على خيْر

وأنْتَ / أنْتِ مِن أهْلِهِ.

with the help of God

بِعوْنِ اللهِ

 

development (intr.)

تطوُّر ج ~ات

gas

غاز ج ~ات

 

to speak

تكلّم (يتكلّمُ تكلُّمًا)

tomorrow

غدًا

 

to take place

تمّ (يتِمُّ تمامًا)

 

104

 

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

responsible; responsible person (for)

مسْؤُول ج ~ونَ (عن)

 

consulate

قُنْصُلِيّة ج ~ات

bank-

مصْرِفِيّ

 

necessary

لازِم

enticing, tempting

مُغْرٍ (الْمُغْرِي)

 

material; substance

مادّة ج موادُّ

appointment

موْعِد ج مواعِدُ

 

raw materials

موادُّ خامٌ

You poor thing!

يا مِسْكِين!

 

financial

مالِيّ

daily

يوْمِيّ

 

following; observation

مُتابعة ج ~ات

     

complex (building)

مُجمّع ج ~ات

٢٥   إحفظوا المفردات أعلاه.

٢٦  إستمعوا إلى الحوار التالي وأجيبوا على الأسئلة في التمرينين ٢٧ و٢٨.

مكالمة بالجوّال 

أحمد:

هالو! مساء الخير.

صباح :

مساء النور. من معي؟ من يتكلّم؟

أحمد:

معك أحمد. كيف حالك؟

صباح:

أنا بخير، الحمد لله وكيف حالك؟ هل ذهبت إلى المطار؟ هل وصلت مريم؟

أحمد:

شكرا، أنا بخير، الحمد لله، نعم، كنت في المطار. مريم وصلت قبل ساعتين. أين كنت اليوم؟

صباح:

اليوم كنت في الجامعة. سمعت أنّ مريم نزلت في فندق. هل هذا صحيح؟

أحمد:

نعم ، هذا صحيح. هي الآن في الفندق.

صباح:

وأين كنتم في المساء بعد أن وصلت مريم؟

أحمد:

كنّا في مطعم صغير في الفندق وكالعادة أكلنا أكثر من اللازم من البوفيه الشرقيّ.

صباح:

هل تمّت دراسة دقيقة للمشروع الماليّ الذي وصل عندي إلى المكتب؟

أحمد:

نعم، تمّت الدراسة بعون الله وقالت مريم إنّها مسؤولة عن الإجراءات التنفيذيّة.

صباح:

وغدا؟ ما هو البرنامج؟ هل عندها مواعد أو ارتباطات رسميّة؟

أحمد:

والله، لا أدري بالضبط، أعتقد عندها مواعد رسميّة في القنصليّة الألمانيّة والسفارة السعوديّة والبنك الإسلاميّ  والله أعلم.

صباح:

وأنت رايح إلى أين غدا؟

 

105

 

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

أحمد:

والله، أنا رايح إلى المكتب في حيّ البنوك للمتابعة اليوميّة للتطوّرات الجارية في الأسواق الماليّة والأسهم المصرفيّة والأسعار الجديدة للبترول والغاز الطبيعيّ والموادّ الخام الأخرى.

صباح:

يا مسكين! أنا غدا رايحة إلى المجمّع الاستهلاكيّ الجديد في مركز المدينة للتسوّق وأشوف الأشياء المغرية الجديدة في السوق. مع السلامة، وسلّم لي على مريم.

أحمد:

مع السلامة وسلّمي على صالح وتصبحين على خير.

صباح:

وأنت من أهله. مع السلامة.

 

المصرية 

العراقية 

المغربية 

السورية 

اللهجة

 

٢٧   

Stirnrunzelnd Lächelnd
X

عند أحمد عمل في حيّ البنوك.

١

X

مريم مسؤولة عن الإجراءات التنفيذيّة.

٢

X

أكل أحمد ومريم القليل من البوفيه الشرقيّ.

٣

X

راحت صباح أمس إلى مركز المدينة للتسوّق.

٤

X

سألت صباح عن المواعد الرسميّة لمريم.

٥

X

قبل ساعتين خرجت مريم من الفندق.

٦

X

أحمد رايح إلى البنك الإسلاميّ في حيّ البنوك.

٧

٢٨ 

لا، أحمد مسكين.

هل مريم مسكينة؟

 

 

هل صباح رايحة إلى مركز المدينة؟

١

 

أين كانت صباح اليوم؟

٢

 

متى وصلت مريم إلى المطار؟

٣

 

هل أكل مريم وأحمد من البوفيه الفرنسيّ في المطعم؟

٤

 

هل عرفت صباح المشروع الماليّ؟

٥

٢٩     إنسخوا  الحوار وترجموه.

٣٠   حضّروا الحوار بحيث بمكنكم قراءته بصوت عال في الحصّة القادمة.

 

106

 

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

٣١     إستمعوا عدّة مرّات للحوار باللهجة العراقية وتابعوه في نفس الوقت قراءة. أجيبوا على الأسئلة التالية.

١)

كيف يُلفظ الحرف ((ك)) في الكلمات: ((كنتُ))، ((كنتِ))، (( كنتم))، ((كنّا))؟

٢)

كيف يُلفظ الحرف ((ق)) في الكلمة: ((قالت))؟

٣)

كيف يُلفظ الحرف ((ل)) في أداة التعريف عند الكلمة ((الجديدة))؟

٤)

كيف يقال ((كيف حالكِ))، ((كيف حالكَ))؟

٥)

كيف يقال ((مَن))، ((كيف))، ((أين))، ((ما هو))؟

٦)

كيف يقال ((الآن))، ((غدا))؟

٧)

كيف يقال ((مع))؟ كيف يقال: ((معي))، ((معك))؟

٨)

كيف يُلفظ الضمائر ((أنا))، ((أنتَ)) و((هي))؟ تأكّدوا مع المدرّس من نطق باقي الضمائر.

٩)

أي فرق تلاحظون في نطق الحرف ((ن)) في الكلمتين ((عندي)) و((عندها))؟ ماذا يمكن أن تكون القاعدة وراء ذلك؟

١٠)

ماذا تلاحظون فيما يخصّ صرف الأفعال في الماضي في صيغة الغائب مؤنّث ((نزلتْ)) / ((وصلتْ)) في صيغة المتكلّم ((سمعتُ)) / ((كنتُ)) وفي صيغة المخاطب بالجمع ((كنتم))؟ تأكّدوا مع المدرّس من صرف الأفعال بالماضي في اللهجة العراقية.

١١)

أيّة عبارة تستخدم مقابل ((لِـ)) في ((للمتابعة)) و((للتسوّق))؟

٣٢   حضّروا حوارا يشمل التحيّة، السؤال عن الأحوال، السؤال عن أنشطة (في الماضي)والوداع.

٣٣     أكتبوا اسمكم وعنوانكم بالعربيّة.

 

 

 

 

٣٤  ما هي عواصم الدول التالية؟

النمسا، هولندا، فرنسا، بولندا، روسيا، المجر، فنلندا، الدنمارك، النرويج، السويد، بلجيكا، إسبانيا، البرتغال
أجيبوا كما في المثال: عاصمةُ النمسا هي … 

٣٥   أنتم الآن في السوبرماركت، أكتبوا قائمة بأسماء الأشياء الّتي يمكنكم شراؤها: (موادّ غذائيّة: خضراوات، فواكه، مشروبات، حلويّات / لوازم الحمّام: موادّ التنظيف، صابون، معجون الأسنان / جرائد، طوابع إلخ …). إستخدموا القاموس.

٣٦  ماذا اشتريتم؟ ضعوا قائمة مشتركة مع زملائكم.

٣٧  يدوّن المعلّم المشتريات على اللوح.

 

107

 

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

٣٨     عبد الرحمن الآن في بيت جديد وهو بحاجة إلى أشياء كثيرة. ولذلك ذهب عبد الرحمن مع أخيه حسين إلى السوق. إستمعوا للحوار وسجّلوا قائمة المشتريات.

٣٩   ماذا فعلتم أمس؟ أكتبوا الجمل على الكمبيوتر وأرسلوها إلى المعلّم.

٤٠   

كتبتْ

الموظّفة

رسالة.

فعل / ماضٍ / مؤنّث / مفرد / غائب

اسم / مؤنّث / مفرد / معرّف / مرفوع

اسم / مؤنّث / مفرد / نكرة / منصوب بالتنوين

شربنا

هذه

القهوة.

فعل / ماضٍ / جمع / متكلّم

اسم إشارة / مؤنّث / مفرد

اسم / مؤنّث / مفرد / معرّف / منصوب

هم

من

هذا

البلد

الجميل.

ضمير منفصل / مذكّر / جمع / غائب

حرف جرّ

اسم إشارة / مذكّر / مفرد

اسم / مذكّر / مفرد / معرّف / مجرور

صفة / مذكّر / مفرد / معرّف / مجرور

٤١     ((مكالمة هاتفية)) – حوار باللهجة العراقية – أجيبوا على الأسئلة التالية.

١)

كيف ذهب أحمد إلى الفندق؟

بالباص

بالطائرة

 

بالقطار

بالتكسي

x

٢)

إلى أين يذهب أحمد غدا؟

إلى المطار الدوليّ

إلى السوق العربيّة

إلى المكتب

إلى السفارة الألمانيّة

x

٣)

يذهب الأصدقاء بعد الظهر إلى …

المطعم

x

المقهى

المكتبة

السينما

٤)

تدرس مريم أسعار الموادّ الخام في الأسواق …

الدوليّة

الألمانيّة

العربيّة

x

المصريّة

 

108

 

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

إختبار تحريري

١    (١×٧=٧ نقط)

Thursday

(يوم)الخميس

Sunday

(يوم) الأحد

Friday

(يوم)الجمعة

Monday

(يوم)الاثنين

Saturday

(يوم)السبت

Tuesday

(يوم)الثلاثاء

holiday

(يوم)العيد

Wednesday

(يوم)الأربعاء

٢   (١×٦=٦ نقط)

وصلت الصديقة.

الصديقة

الرسالة أمس.

وصلت

المعلّمون.

وصل

الوفود.

وصلت

أحمد إلى المطعم.

وصل

محمّد.

وصل

الرجال.

وصل

٣   إستخدموا الصيغة الصحيحة للفعل ((شرب)). (٢×٤=٨ نقط)

كتب أحمد أنّ محمّدا شرب القهوة مع الحليب.

كتب أحمد أنّ محمّدا ….. القهوة مع الحليب.

شرب الأصدقاء القهوة مع السكّر.

………………… الأصدقاء القهوة مع السكّر.

عرفت أنّ المعلّمات شربن العصير في الفندق.

عرفت أنّ المعلّمات ……………… العصير في الفندق.

سمعت أنّ مريم شربت كولا في الصباح.

سمعت أنّ مريم ………………… كولا في الصباح.

سمعت أنّ الطلّاب شربوا المشروبات.

سمعت أنّ الطلّاب ………………… المشروبات.

٤    (٢×٨=١٦ نقطة)

جمهوريّة عربيّة

جمهوريّة – عرب

معلّمون لبنانيّون

معلّمون – لبنان

حروف شمسيّة

حروف – شمس

كتب عراقيّة

كتب – العراق

طالب جزائريّ

طالب – جزائر

أرض عربيّة

أرض – عرب

كتاب مدرسيّ

كتاب – مدرسة

اِجتماع سياسيّ

اِجتماع – سياسة

مجتمع مادّيّ

مجتمع – مادّة

٥   (٤×٨=٣٢ نقطة)

They worked in the shop.

عملوا في المخزن.

عملتُ في المخزن.

They arrived at the hotel.

وصلوا إلى الفندق.

وصلتُ إلى الفندق.

They put the book under the bag.

وضعوا الكتاب تحت الشنطة.

وضعتُ الكتاب تحت الشنطة.

 

109

 

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

They asked about the way.

سألوا عن الطريق.

سألتُ عن الطريق.

They worked in the French company.

عملوا في الشركة الفرنسيّة.

عملتُ في الشركة الفرنسيّة.

They asked about the station in the town.

سألوا عن المحطّة في المدينة.

سألتُ عن المحطّة في المدينة.

They wrote a long letter.

كتبوا رسالة طويلة.

كتبتُ رسالة طويلة.

They heard that Fatima is present.

سمعوا أنّ فاطمة موجودة.

سمعتُ أنّ فاطمة موجودة.

٦   (٢٣ نقطة)

Good evening.

مساء الخير.

How are you doing? (2)

كيف حالك؟

I am fine. (2)

أنا بخير.

Where were you yesterday? (3)

أين كنت أمس؟

I was at the university in the college of agriculture. (4)

كنت في الجامعة في الكلّيّة الزراعيّة.

What did you do there? (3)

ماذا عملت هناك؟

In the evening I was at the consulate. (3)

كنت مساء في القنصليّة.

What did you do in France? (3)

ماذا عملت في فرنسا؟

I wrote many letters. (3)

كتبت رسائل كثيرة.

٧   (١×٨=٨ نقط)

ذهبنا إلى المترجمة

التي

عملت في السفارة.

هل سألتِ الموظّفات المسؤولات

اللاتي / اللواتي

كتبن هذه المذكّرات؟

عرفتُ الدبلوماسي السعوديّ

الذي

قال إنّه مسؤول لهذه الرحلة.

سمعنا عن تاجر ألمانيّ

وصل هنا أمس.

ماذا فعل الطلّاب

الذين

تكلّموا اللغة العربيّة؟

هل سمعتم عن الطالبين

اللذين

أخذا الشقّة في هذا الشارع؟

هل سمعتِ عن عالمة أجنبيّة

نزلت في هذا الفندق؟

هل فهمتَ أنّ المعلّمتين

اللتين

كتبتا هذا الكتاب هما من مصر؟

من أين المعلّمتان

اللتان

ترجمتا هذه الكتب؟

عدد النقاط والتقييم

100-96

95-92

91-88

87-85

84-81

80-77

76-73

72-69

68-65

64-61

≦ 60

1.0

1.3

1.7

2.0

2.3

2.7

3.0

3.3

3.7

4.0

5.0

 

110

 

كتب أحمد أنّ محمّدا شرب القهوة مع الحليب.