1 |
﴾بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ﴿ |
١ |
4. Menyebut dan membaca | ٤) النُّطْقُ وَالْقِرَاءَةُ |
-
Latihan berikut ini tertumpu kepada ejaan dan sebutan huruf Arab yang betul mengikut prinsip kaedah mendengar → bertutur → membaca → menulis.
-
Kerana penguasaan kemahiran membaca dan menulis Arab agak memerlukan masa, kita mulakan latihan mendengar dan bertutur dengan perkataan, objek dan orang dalam persekitaran dan kehidupan seharian anda.
-
Dengan mengikuti kaedah ini, pelajar menghafal tekanan kata yang betul tanpa mempelajari aturannya. Meskipun terdapat keraguan dari sudut kaedah, transliterasi perkataan baru disertakan dalam buku ini kerana latihan ini harus diulang di rumah. Transliterasi ini memungkinkan pelajar untuk menyemak latihan mereka bila membaca di rumah.
-
Dalam latihan membaca yang berikutnya, pada mulanya guru menjelaskan perkataan baru, kemudian menulisnya pada papan tulis menggunakan tanda vokal (baris). Pengajar harus menyebut perkataan dengan jelas dan pelajar menirunya. Pengajar menyemak, membetulkan dan memperjelaskan sebutan pelajar. Ini memungkinkan pelajar memahami makna secara intuitif melalui gerak isyarat atau menunjuk ke arah objek secara langsung.
-
Seterusnya pengajar menggalakkan pelajar untuk membaca dengan lantang secara individu. Kolum tengah dan kiri yang mengandungi terjemahan dan transliterasi harus ditutup. Secara bertahap, guru bertanya tentang makna dan terjemahan perkataan.
7
1 |
﴾بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ﴿ |
١ |
١ إقرؤوا.
saya, aku |
anā |
|
awak, anda, kamu (m.) |
anta |
|
awak, anda, kamu (f.) |
anti |
|
dan |
wa |
|
saya dan awak (m.) |
anā wa-anta |
|
saya dan awak (f.) |
anā wa-anti |
|
awak dan saya |
anta wa-anā |
|
awak (f.) dan saya |
anti wa-anā |
|
awak (m.) dan awak (f.) |
anta wa-anti |
|
awak (f.) dan awak (m.) |
anti wa-anta |
|
dia (m.) |
huwa |
|
dia (f.) |
hiya |
|
dia (m.) dan dia (f.) |
huwa wa-hiya |
|
dia (f.) dan dia (m.) |
hiya wa-huwa |
٢ إقرؤوا.
Saya seorang pelajar (m.). |
anā ṭālib. |
|
Saya seorang pelajar (f.). |
anā ṭālibah. |
|
Anda seorang guru (m.). |
anta muʻallim. |
|
Anda seorang guru (f.). |
anti muʻallimah. |
|
Saya seorang muslim. |
anā muslim. |
|
Saya seorang muslimah. |
anā muslimah. |
|
Dia (m.) seorang muslim. |
huwa muslim. |
|
Dia (f.) seorang muslimah. |
hiya muslimah. |
|
Dia (m.) seorang pelajar. |
huwa ṭālib. |
8
1 |
﴾بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ﴿ |
١ |
Dia (f.) seorang pelajar. |
hiya ṭālibah. |
|
Saya seorang guru (m.) dan kamu (m.) seorang pelajar. |
anā muʻallim wa-anta ṭālib. |
|
Saya seorang guru (m.) dan kamu (f.) seorang pelajar. |
anā muʻallim wa-anti ṭālibah. |
|
Dia (m.) seorang pelajar dan saya seorang guru (m.). |
huwa ṭālib wa-anā muʻallim. |
|
Dia seorang pelajar (f.) dan saya seorang guru (m.). |
hiya ṭālibah wa-anā muʻallim. |
|
Dia (f.) seorang pelajar dan dia (m.) seorang pelajar. |
hiya ṭālibah wa-huwa ṭālib. |
٣ إقرؤوا.
di sini |
hunā |
|
di sana |
hunāka |
|
di sini dan di sana |
hunā wa-hunāka |
|
Saya di sini dan kamu (m.) di sana. |
anā hunā wa-anta hunāka. |
|
Saya di sini dan kamu (f.) di sana. |
anā hunā wa-anti hunāka. |
|
Dia (m.) di sini dan dia (f.) di sana. |
huwa hunā wa-hiya hunāka. |
|
Kamu (m.) disini dan dia (m.) di sana. |
anta hunā wa-huwa hunāka. |
|
Di sini (ada) bilik. |
hunā gurfah. |
|
Di sana (ada) rumah. |
hunāka bait. |
|
Di sini (ada) kertas. |
hunā waraq. |
|
Di sini (ada) pen. |
hunā qalam. |
|
Di sini (ada) buku tulis. |
hunā kurrāsah. |
|
Di sini (ada) buku. |
hunā kitāb. |
|
Di sini (ada) beg. |
hunā syanṭah. |
|
Di sini (ada) bilik dan di sana (ada) rumah. |
hunā ġurfah wa-hunāka bait. |
|
Di sini (ada) kertas dan di sana (ada) pen. |
hunā waraq wa-hunāka qalam |
|
Di sini (ada) buku tulis dan di sana (ada) buku. |
hunā kurrāsah wa-hunāka kitāb. |
|
Di sini (ada) buku dan di sana (ada) beg. |
hunā kitāb wa-hunāka syanṭah. |
9
1 |
﴾بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ﴿ |
١ |
٤ إقرؤوا
Di sini (ada) meja. |
hunā ṭāwilah. |
|
Di sani (ada) kerusi. |
hunā kursī. |
|
Di sini (ada) almari. |
hunā ḫizānah. |
|
Di sani (ada) lampu. |
hunā miṣbāḥ. |
|
Di sini (ada) papan tulis. |
hunā lauḥ. |
|
Di sani (ada) meja dan di sana (ada) kerusi. |
hunā ṭāwilah wa-hunāka kursī. |
|
Di sini (ada) almari dan di sana (ada) lampu. |
hunā ḫizānah wa-hunāka miṣbāḥ. |
|
Di sini (ada) almari dan di sana (ada) papan tulis. |
hunā ḫizānah wa-hunāka lauḥ. |
|
Di sini (ada) pintu. |
hunā bāb. |
|
Di sini (ada) jendela. |
hunā syubbāk. |
|
Di sini (ada) dinding. |
hunā jidār. |
|
Di sini (ada) pintu dan di sana (ada) jendela. |
hunā bāb wa-hunāka syubbāk. |
|
Di sini (ada) dinding dan di sana (ada) pintu. |
hunā jidār wa-hunāka bāb. |
٥ إعادة التمارين ١-٤. يطلب المعلّم من كلّ طالب على حدة قراءة جملة معيّنة.
٦ إقرؤوا.
المعلّم: |
Assalāmu’alaikum. |
|
الطّالب: |
Wa’alaikumussalām. |
|
المعلّم: |
Apa (yang ada) di sini? |
|
الطّالب: |
Disini (ada) pintu. |
|
المعلّم: |
Siapa (yang ada) di sini? |
|
الطّالب: |
Di sini (ada) seorang guru. |
|
المعلّم: |
Apa (yang ada) di sini dan apa (yang ada) di sana? |
|
الطّالب: |
Di sini (ada) pintu dan di sana (ada) meja. |
|
المعلّم: |
Siapa (yang ada) di sini dan siapa (yang ada) di sana? |
|
الطّالب: |
Di sini (ada) seorang pelajar (lk.) dan di sana (ada) seorang pelajar (pr.). |
10
1 |
﴾بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ﴿ |
١ |
٧ إقرؤوا المفردات والجمل في التمارين ١-٤ مع إخفاء الترجمة والمعلّم يصحّح الأخطاء.
٨ (واجب منزلي): تكرارالتمارين ١-٤.
٩ إستمعوا إلى الجمل التالية وكرّروها.
Siapa nama kamu (m.)? |
mā-smuka? |
|
Nama saya Yahya. |
ismī yaḥyā. |
|
Dan kamu (f.), siapa nama kamu (f.)? |
wa-anti, mā-smuki? |
|
Nama saya Fatimah. |
ismī fāṭimah. |
|
Dari mana kamu (pr.), Fatimah? |
min ayna anti, yā fāṭimah? |
|
Saya dari Mesir. |
anā min miṣr. |
|
Dan kamu (lk.) dari mana, Yahya? |
wa-min ayna anta, yā yaḥyā? |
|
Saya dari Tunisia. |
anā min tūnis. |
١٠ يسأل الطلّاب بعضهم البعض: من أين أنت؟ ، ما اسمك؟
من مصر |
من سوريا |
من تونس |
|
مريم: |
|||
علي: |
|||
أحمد: |
11