3 | ﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
الدرس الثالث
٣
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
تسلسل الحصص (مقترح) الدرس الثالث (٣) |
|||
الواجبات المنزلية |
التمارين في الصفّ |
الحصّة |
|
شرح القواعد الجديدة للدرس الـثالث (٣) |
الحصّة ١ |
(يوم الخميس) |
|
٢، ٣٥ |
١، ٣٤ |
الحصّة ٢ | |
مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية |
|||
٦، ٧ |
٣، ٤، ٥، ٨ |
الحصّة ٣ |
(يوم الاثنين) |
٩، ١٠، ١١، ١٢، ١٣، ١٤، ١٥، ١٦، ١٧، ١٨، ١٩ |
الحصّة ٤ |
||
٤٩ |
٤٧، ٤٨ |
الحصّة ٥ |
|
مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية |
|||
مراجعة الواجبين ٦، ٧ |
الحصّة ٦ |
(يوم الخميس) |
|
٢٦، ٢٨، ٢٩، ٣٠، ٣١، ٣٢، ٣٣ |
٢٠، ٢١، ٢٢، ٢٣، ٢٤، ٢٥، ٢٧ |
الحصّة ٧ |
|
٣٩، ٤٠، ٤١، ٤٤ |
٣٦، ٣٧، ٣٨ |
الحصّة ٨ |
|
مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية |
|||
٤٢، ٤٦ – مراجعة الواجب ٤٠ |
الحصّة ٩ |
(يوم الاثنين) |
|
٤٥، ٥١ – مراجعة الواجبات ٢٦، ٢٨، ٢٩، ٣٠، ٣١، ٣٢، ٣٣، ٤٤ |
الحصّة ١٠ |
||
٤٣، ٥٠ – مراجعة الواجب ٤٩ |
الحصّة ١١ |
||
مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية |
|||
الاختبار التحريري للدرس الثالث (٣) |
الحصّة ١٢ |
(يوم الخميس) |
40
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
1. Wurzel und Modellstruktur | ١) أَلْجِذْرُ وَالْأَوْزَانُ |
Die meisten arabischen Wörter gehen auf eine Wurzel (أَلْجِذْر) aus drei Konsonanten zurück. Arabische Grammatiken benutzen für die Darstellung der Wurzel die Buchstaben ف / ع / ل in der Form فَعَلَ als Abstraktionsmuster. Die Buchstaben der Wurzel ف / ع / ل werden auch als Radikale (R) bezeichnet. Dann steht ف für den 1. Radikal, d. h. für R1, ع für R2 und ل für R3. Von der Wurzel werden Ableitungen gebildet, bei denen meist die Grundbedeutung erhalten bleibt:
Ableitungen von dieser Wurzel |
Bedeutung |
Wurzel |
R3 |
R2 |
R1 |
مُعَلِّم (Lehrer), عِلْم (Wissen(schaft)), عَالِم (Gelehrter) |
wissen |
علم |
م |
ل |
ع |
مَخْرَج (Ausgang), خَارِجَ (außerhalb), خِرِّيج (Absolvent) |
rausgehen |
خرج |
ج |
ر |
خ |
مِفْتَاح (Öffner; Schlüssel), مَفْتُوح (offen, geöffnet) |
öffnen |
فتح |
ح |
ت |
ف |
Von der Wurzel ausgehend werden durch die Hinzufügung von kurzen und / oder langen Vokalen, oder mit Präfixen, Infixen und Suffixen Ableitungen gebildet, die dann ganze Wortfamilien ergeben. Dabei wird nach festen Regeln auf sogenannte Modellstrukturen (وَزْن ج أَوْزَان) zurückgegriffen, die u.a. für Wortarten (Verb, Nomen, Partikel) und grammatische Kategorien (Tempus, Numerus, Kasus usw.) stehen. Die folgenden Beispiele mit der Wurzel كَتَبَ zeigen wie dadurch neue Bedeutungen entstehen und dabei gleichzeitig die Grundbedeutung erkennbar bleibt:
Wortart |
أَلْوَزْن |
K – T – B |
Bedeutung |
ك – ت – ب |
Verb |
فَعَلَ |
KaTaBa |
er hat geschrieben |
|
Partizip aktiv |
فَاعِل |
KāTiB |
schreibend; Schreibender; Schriftsteller |
|
Partizip aktiv |
مُفَاعِل |
muKāTiB |
Korrespondent |
|
Partizip passiv |
مَفْعُول |
maKTūB |
geschrieben; Schriftstück |
|
Nomen |
فِعَال |
KiTāB |
Buch |
|
gebrochener Plural |
فُعُل |
KuTuB |
Bücher |
|
Verkleinerungsform |
فُعَيِّل |
KuTayyiB |
Büchlein |
|
Ort der Verbalhandlung |
مَفْعَلَة |
maKTaBa |
Bibliothek; Buchhandlung |
|
Ort der Verbalhandlung |
مَفْعَل |
maKTaB |
Schreibtisch; Büro |
|
Verbalnomen |
مُفَاعَلَة |
muKāTaBa |
Korrespondenz |
|
Nomen |
فُعَّال |
KuTTāB |
Koranschule |
41
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
Arabische Wörterbucheinträge sind meist ihren Wurzeln zugeordnet. Dabei ist z. B. م als erster Buchstabe eines Wortes selten R1, sondern meist nur ein Präfix zur Kennzeichnung der Wortart.
مـَ + فَعَلَ ← مَفْعَل |
مـِ + فَعَلَ ← مِفْعَال |
مُـ + فَعَّلَ ← مُفَعِّل |
(Ort der Verbalhandlung) |
(Instrument) |
(Partizip) |
مَـ +كَتَبَ ← مَكْتَب |
مـِ + فَتَحَ ← مِفْتَاح |
مُـ + عَلَّمَ ← مُعَلِّم |
Schreibtisch; Büro ← schreiben |
Öffner; Schlüssel ← öffnen |
Lehrer, Lehrender ← lehren |
٩، ١٠، ١١
2. Der Numerus | ٢) أَلْعَدَدُ |
Im Arabischen gibt es drei Numeri: أَلْمُفْرَد (Singular), أَلْجَمْع (Plural) und أَلْمُثَنَّى (Dual). Beim Nomen gibt es zwei Arten des Plurals: أَلْجَمْع السَّالِم (gesunder Plural) und جَمْع التَّكْسِير (gebrochener Plural). Der gesunde Plural hat eine maskuline und eine feminine Form:
Beispiel |
Endung |
Art des Plurals |
||
Lehrer |
مُعَلِّمُونَ |
ـُونَ |
gesunder mask. Plural |
جَمْع مُذَكَّر سَالِم |
Studentinnen |
طَالِبَات |
ـَات |
gesunder fem. Plural |
جَمْع مُؤَنَّث سَالِم |
Dazu kommt أَلْمُثَنَّى (Dual), der benutzt wird, wenn zwei Personen oder Dinge auftreten:
Beispiel |
Endung (m./f.) |
Dual |
||
zwei Lehrer |
مُعَلِّمَانِ |
مُعَلِّم ← |
ـَانِ |
أَلْمُثَنَّى |
zwei Studentinnen |
طَالِبَتَانِ |
طَالِبَة ← |
ة ← ت ← ـتَانِ |
Damit ergibt sich folgende Übersicht:
Singular
mu‛allim muǧtahid |
ein fleißiger Lehrer |
m. |
|
mu‛allima muǧtahida |
eine fleißige Lehrerin |
f. |
Plural
مُعَلِّمُونَ مُجْتَهِدُونَ |
mu‛allimūna muǧtahidūna |
fleißige Lehrer |
m. |
مُعَلِّمَات مُجْتَهِدَات |
mu‛allimāt muǧtahidāt |
fleißige Lehrerinnen |
f. |
Dual
mu‛allimāni muǧtahidāni |
zwei fleißige Lehrer |
m. |
|
mu‛allimatāni muǧtahidatāni |
zwei fleißige Lehrerinnen |
f. |
|
kitābāni kabīrāni |
zwei große Bücher |
m. |
|
ġurfatāni ṣaġīratāni |
zwei kleine Zimmer |
f. |
42
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
Der جَمْع التَّكْسِير (gebrochene Plural) hat zahlreiche Modellstrukturen. Besonders häufig sind:
كَبِير/ كِبَار، صَغِير/ صِغَار، قَصِير/ قِصَار، طَوِيل / طِوَال، صَحِيح / صِحَاح، رَجُل / رِجَال |
فِعَال |
قَلَم / أَقْلَام، وَرَق / أَوْرَاق، لَوْح / أَلْوَاح، بَاب / أَبْوَاب |
أَفْعَال |
فُعُول |
Weitere Modellstrukturen des gebrochenen Plurals sind u. a.:
فُعُل، فُعَل، فُعَّال، أَفْعِلَة، فَوَاعِلُ، فَعَالِلُ، فَعَالِيلُ، أَفْعِلَاءُ، فُعَلَاءُ، فَعَائِلُ |
Zum Ḍamma am Ende ↑L4.
Die meisten Nomen haben nur einen Plural. Manchmal gibt es aber neben dem gesunden noch mehrere gebrochene Plurale. Es gibt bei den gebrochenen Pluralen kaum Regeln, nach denen man aus der Singularform die Pluralform verlässlich ableiten kann. Deshalb muss man für jedes Nomen (mindestens) zwei Wortformen gleichzeitig lernen: Singular und Plural.
٦، ١٢، ١٣، ١٤، ١٥، ١٦
3. Demonstrativpronomen im Dual und Plural | ٣) أَسْمَاءُ الْإِشَارَةِ – أَلْجَمْعُ وَالْمُثَنَّى |
Im Plural gibt es für maskuline und feminine Nomen nur jeweils ein Demonstrativpronomen:
für das örtlich oder zeitlich Naheliegende |
für das örtlich oder zeitlich Fernerliegende |
هٰؤُلَاءِ diese |
أُولٰئِكَ jene |
أَلرِّجَال ← هٰؤُلَاءِ الرِّجَال / أُولٰئِكَ الرِّجَال |
diese Männer / jene Männer |
أَلطَّالِبَات ← هٰؤُلَاءِ الطَّالِبَات /أُولٰئِكَ الطَّالِبَات |
diese Studentinnen / jene Studentinnen |
Werden keine Personen genannt, dann steht vor den Pluralen die feminine Singularform des Demonstrativpronomens:
diese Zimmer | |
jene Häuser |
Den Dual von هٰذَا und هٰذِهِ benutzt man, wenn zwei Personen oder Begriffe bezeichnet werden:
f. هَاتَانِ |
m. هٰذَانِ |
هَاتَانِ ← أَلطَّالِبَتَانِ ← هَاتَانِ الطَّالِبَتَانِ |
هَذَانِ ← أَلرَّجُلَانِ ← هَذَانِ الرَّجُلَانِ |
Achtung: Bei هَاتَانِ wird ا (Alif) in der ersten Silbe auch geschrieben!
٣١، ٣٢، ٣٣
43
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
4. Das Adjektiv | ٤) أَلصِّفَةُ |
Adjektive haben im Singular eine maskuline und eine feminine Form:
Dazu kommt eine Form für den maskulinen Plural (gesunder und / oder gebrochener Plural), für den femininen Plural und für den Dual:
Das Adjektiv kann als Prädikat und als Attribut stehen.
Adjektiv als Prädikat:
Das Haus ist groß. / Das Zimmer ist neu. |
Adjektiv als Attribut:
أَلْبَيْتُ الْكَبِير/أَلْغُرْفَةُ الْجَدِيدَة |
das große Haus / das neue Zimmer |
بَيْت كَبِير / غُرْفَة جَدِيدَة |
ein großes Haus / ein neues Zimmer |
Im Singular besteht zwischen Nomen und Adjektiv Kongruenz.
Kongruenz im Numerus:
أَلْبَيْت كَبِير. /أَلْبَيْتُ الْكَبِير |
Das Haus ist groß. / das große Haus |
Kongruenz im Genus:
Das Haus ist groß. / das große Haus |
m. |
|
Das Zimmer ist neu. / das neue Zimmer |
f. |
Kongruenz im Status (= Determination/Indetermination), wenn das Adjektiv als Attribut steht:
das große Haus / das neue Zimmer |
det. |
|
ein großes Haus / ein neues Zimmer |
indet. |
Kongruenz im Kasus (↑L4): Zum Ḍamma am Ende von أَلْبَيْتُ und أَلْغُرْفَةُ ↑L4.
44
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
Im Plural ist die Kongruenz zwischen Nomen und Adjektiv davon abhängig, ob das Nomen Personen bezeichnet oder nicht. Bezeichnet es Personen, so besteht wie im Singular Kongruenz im Numerus und Genus. Steht das Adjektiv als Attribut, dann besteht Kongruenz auch im Status (determiniert oder nicht determiniert) und Kasus (↑L4 und L6).
Adjektiv im Plural als Prädikat bei Personen:
أَلْمُعَلِّمُونَ مُجْتَهِدُونَ. / أَلْمُعَلِّمَات مُجْتَهِدَات. |
Die Lehrer sind fleißig. / Die Lehrerinnen sind fleißig. |
أَلرِّجَال طِوَال. |
Die Männer sind groß. |
Adjektiv im Plural als Attribut bei Personen:
أَلْمُعَلِّمُونَ الْمُجْتَهِدُونَ / أَلْمُعَلِّمَاتُ الْمُجْتَهِدَات |
die fleißigen Lehrer / die fleißigen Lehrerinnen |
die großen Männer / große Männer |
Bezeichnet das Nomen im Plural keine Personen, so hat das Adjektiv als Attribut und als Prädikat die Form des femininen Singulars, denn der Plural von Wörtern, die keine Personen bezeichnen, gilt im modernen Hocharabischen grammatisch als femininer Singular.
Adjektiv als Prädikat:
Die Tische sind groß. / Die Stifte sind neu. |
Adjektiv als Attribut:
die großen Tische / die neuen Stifte |
Steht das Adjektiv als Prädikat, kann das Personalpronomen das Bezugsnomen ersetzen.
١٧، ١٨، ١٩، ٢٠، ٢١، ٢٢، ٢٤، ٢٦، ٢٧
5. Die Nisba | ٥) أَلنِّسْبَةُ |
Die Nisba-Endung ist das häufigste Suffix zur Bildung von Wörtern. Sie wird vor allem an Nomen angefügt und bildet meist Adjektive.
Beispiel |
Umschrift |
Form |
|
m. |
عَرَبِيّ |
-ī / iyy |
ـِيّ / ِيّ |
f. |
عَرَبِيَّة |
-īya / iyya |
ـِيَّة / ِيَّة |
45
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
Die Endungen ـَة und ـِيَا fallen bei Anfügung der Nisba weg.
← |
تِجَارِيّ |
Handel |
← |
Handels-, kommerziell |
|
← |
سُورِيّ |
Syrien |
← |
syrisch; Syrer |
|
← |
لُبْنَانِيّ |
Libanon |
← |
libanesisch; Libanese |
|
← |
إِنْدُونِيسِيّ |
Indonesien |
← |
indonesisch; Indonesier |
|
← |
سِيَاسِيّ |
Politik |
← |
politisch; Politiker |
|
← |
مَدْرَسِيّ |
Schule |
← |
schulisch |
|
← |
شَمْسِيّ |
Sonne |
← |
Sonnen-, solar |
|
← |
قَمَرِيّ |
Mond |
← |
Mond-, lunar |
Nomen + Adjektiv mit Nisba-Endung bilden oft feste lexikalische Einheiten:
Schulbuch, Lehrbuch |
← |
+ |
|||
Handelsbeziehungen |
← |
+ |
|||
Sonnenbuchstaben |
← |
+ |
Wörter mit Nisba-Endung, die Personen bezeichnen, haben meist den gesunden Plural:
Manche Nisba-Nomina bilden einen Plural ohne Endung:
Beispiel |
Pl. |
Sg. |
||
arabische Studenten |
arabisch; Araber | |||
russische Studenten |
russisch; Russen |
Sie sind als Vokabeln genauso zu lernen wie einige Berufsbezeichnungen mit dem Plural auf ـة oder andere Nisba-Nomina, die einen gebrochenen Plural haben:
Beispiel |
Plural |
Person |
|||
türkische Lehrer |
Türkei |
||||
arabische Apotheker
pharmazeutisches Buch |
Apotheke |
Bis einschließlich Lektion 6 wird in diesem Buch in den Übungen und Texten das Šadda bei Nisba-Adjektiven gesetzt, danach nicht mehr.
٢٧، ٢٨
46
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
مصطلحات نحوية
Dual |
gesunder Plural |
||
Singular |
Wurzel |
||
Nisba |
gebrochener Plural |
||
Modellstruktur |
Numerus |
التمارين
١ يقرأ المعلّم المفردات الجديدة منفصلة وأيضا مترابطة مع مفردات أخرى ويشرح معانيها.
مفردات النصّ
(der) Sudan |
Emirat |
|||
syrisch; Syrer |
indonesisch; Indonesier |
|||
Syrien |
europäisch; Europäer |
|||
Markt |
jene (Pl.) |
|||
Auto |
Pakistan |
|||
Politik |
Bus |
|||
politisch; Politiker |
Land |
|||
Straße |
Handel |
|||
Firma |
handels-, kommerziell |
|||
pharmazeutisch; Apotheker |
türkisch; Türke |
|||
Apotheke |
(die) Türkei |
|||
Flugzeug |
||||
Algerien; Algier |
||||
Gelehrter |
außerhalb (Präp.) |
|||
Zahl |
innerhalb, in (Präp.) |
|||
(der) Irak |
Laden |
|||
arabisch; Araber |
russisch; Russe |
|||
breit |
Tourist |
|||
Beziehung |
Saudi-Arabien |
47
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
Schule |
Wissen; Wissenschaft |
|||
schulisch |
(der) Oman |
|||
Moschee |
Zug |
|||
Getränke |
viel |
|||
berühmt |
Kuwait |
|||
Flughafen |
libanesisch; Libanese |
|||
Restaurant |
Libyen |
|||
Marokko |
er ist nicht / sie ist nicht |
|||
Öffner; Schlüssel |
Malaysia |
|||
offen, geöffnet |
zum Beispiel |
|||
Bibliothek; Buchhandlung |
fleißig |
|||
Kleidung |
Haltestelle |
|||
Parkplatz; Standpunkt |
Laden |
|||
diese beiden (m. / f.) |
||||
diese (Pl.) |
unterschiedlich, verschieden |
|||
Geschäft, Warenhaus |
٢ إحفظوا كلّ المفردات أعلاه.
٣ يقرأ المعلّم النصّ بصوت عالٍ ويشرح الكلمات الصعبة. يكرّر الطلبة جماعة وبصوت عالٍ ما يقرؤه المعلّم.
المدينة كبيرة وجميلة. توجد في هذه المدينة بيوت كبيرة ومساجد مشهورة وسيّاح كثيرون من بلدان كثيرة ومن العواصم العربيّة. الشّوارع في هذه المدينة طويلة وعريضة وفي الشّوارع سيّارات كثيرة. يوجد خارج المدينة مطار دوليّ جديد وداخل المطار محطّة للقطارات وأمام المحطّة موقف للباصات وموقف للتّكاسي من شركات مختلفة وتوجد داخل المطار أيضًا محلّات كثيرة مثلًا للملابس وللكمبيوتر ومطاعم ومخابز ومكتبات وصيدليّة كبيرة وأسواق صغيرة ودكاكين للمشروبات. وتوجد في المطار طائرات من شركات دوليّة وعربيّة مثلًا من مصر ولبنان وسوريا واليمن والسّعوديّة والعراق وتونس والجزائر والمغرب وليبيا والسّودان وعُمان وباكستان وماليزيا ولكن ليست من الإمارات والكويت.
48
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
![]() |
![]() |
||
x |
توجد في المدينة مساجد مشهورة. |
١ |
|
x |
الشّوارع قصيرة وعريضة. |
٢ |
|
x |
يوجد خارج المدينة مطار دوليّ. |
٣ |
|
x |
توجد خارج المطار محطّة للقطارات. |
٤ |
|
x |
هناك تكاسي من شركات مختلفة. |
٥ |
|
x |
في المطار طائرات من بلدان عربيّة قليلة. |
٦ |
|
x |
الطّائرات ليست من الإمارات والكويت. |
٧ |
٥
لا، توجد في المدينة بيوت كبيرة. |
← |
هل توجد في المدينة بيوت صغيرة؟ |
|
هل يوجد خارج المدينة مطار دوليّ كبير وجديد؟ |
١ |
||
هل داخل المطار محطّة للباصات؟ |
٢ |
||
هل هناك سيّارات تكسي من شركات مختلفة؟ |
٣ |
||
هل توجد داخل المطار أيضًا محلّات للملابس وللكمبيوتر ومطاعم ومخابز؟ |
٤ |
||
هل توجد في المطار طائرات من بلدان أوربّيّة؟ |
٥ |
٦
حوّلوا الأسماء الموجودة في النصّ في صيغة المفرد إلى صيغة الجمع والعكس إن أمكن.
٧ إنسخوا النصّ وترجموه وحضّروه بحيث يمكنكم قراءته.
٨
إستمعوا وسجّلوا موضع المدّ في الكلمة ثم ّكرّروا الكلمات.
هل أنتَ في المطار؟ |
← |
هل أنتَ في المطار؟ |
|
٩
|
مَفَاعِلُ |
← |
ملابس |
||||||
فاعِل |
كاتب |
فعال |
سلام |
فِعال |
قطار |
فعِل |
وسخ |
49
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
فاعِلة |
طالبة |
مفْعِل |
موقف |
فِعال |
كتاب |
فعْل |
شمس |
فاعِلة |
عائلة |
فِعْل |
مصر |
فِعال |
جهاز |
فعل |
قمر |
فاعِلة |
فاطمة |
فاعِل |
طالب |
فعال |
صباح |
فعل |
ورق |
فعِيل |
طبيب |
فعِيل |
صغير |
فعْلة |
شنطة |
فُعْلة |
غرفة |
مفْعُولات |
مشروبات |
فُعّال |
شبّاك |
فُعّال |
طلّاب |
فُعّال |
دكّان |
|
|
|
ك ت ب |
← |
مكتبة |
||||
ط ر ق |
طريق |
ش ط ر |
شاطر |
ك ت ب |
مكتوب |
د ر س |
دراسة |
||
ف ت ح |
مفتاح |
س ج د |
مسجد |
ح ط ط |
محطّة |
س ط ر |
مِسْطرة |
١١
فِعْل |
فِعَالَة |
فَعْل |
فِعَال |
مَفْعَلَة |
فَاعِل |
مَفْعَل |
فَعِيل |
↓ |
مكتب |
كبير |
١٢ يقرأ المعلّم الكلمات في صيغة المفرد والجمع. إستمعوا للمعلّم وكرّروا ما يقول.
معلّم |
← |
معلّمون |
||
سياسيّون / ساسة |
شوارع |
|||
سيّاح / سوّاح |
محلّات |
|||
طائرات |
مدارس |
|||
عراقيّون |
عربيّات |
|||
دكاكين |
علاقات |
|||
مطاعم |
روس |
|||
بُلْدان / بِلاد |
تكاسي |
|||
أتراك |
مواقف |
|||
أسواق |
مطارات |
|||
أطبّاء |
شركات |
|||
عرب |
عواصم |
|||
سيّارات |
محطّات |
|||
صيادلة |
مساجد |
50
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
١٣ يذكر المعلّم صيغة الجمع للكلمات الواردة في التمرين ١٢. أذكروا صيغة المفرد.
١٤ عكس التمرين ١٣.
١٥ يذكر المعلّم صيغة المفرد للكلمات الواردة في التمرين ١٢. أذكروا صيغة المثنّى.
١٦ عكس التمرين ١٥.
١٧ يقرأ المعلّم الكلمات في صيغة المفرد والجمع. إستمعوا للمعلّم وكرّروا ما يقول.
١٨
كبير |
يقول الطالب: |
كبار |
يقول المعلّم: |
||||
جديد |
قصير |
||||||
طويل |
مجتهد |
||||||
صغير |
عريض |
||||||
نظيف |
قديم |
١٩
كبار |
يقول الطالب: |
كبير |
يقول المعلّم: |
|||
روس |
صيادلة |
|||||
مشاهير / مشهورون |
عرب |
|||||
عراض |
كثيرون |
|||||
أتراك |
لبنانيّات |
شنطات |
صغير |
← |
الشنطات صغيرة. |
|||
أطباء |
سوري |
الأطباء سوريون. |
مطاعم |
مفتوح | المطاعم مفتوحة. |
51
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
إمارات |
عربي |
الإمارات عربية. |
شركات |
دولي |
الشركات دولية. |
مكتبات |
مشهور |
المكتبات مشهورة. |
مشروبات |
مختلف |
المشروبات مختلفة. |
عواصم |
كثير |
العواصم كثيرة. |
دكاكين |
نظيف |
الدكاكين نظيفة. |
ملابس |
جديد |
الملابس جديدة. |
سيارات |
سوري |
السيارات سورية. |
شوارع |
عريض |
الشوارع عريضة. |
سيدات |
مجتهد |
السيدات مجتهدات. |
تكاسي |
جميل |
التكاسي جميلة. |
مطارات |
كبير |
المطارات كبيرة. |
شنطة |
صغير |
← |
هي صغيرة. |
||||
باصات |
عريض |
هي عريضة. |
علماء |
عربي |
هم عرب. |
||
سياسيون |
مختلف |
هم مختلفون. |
أسواق |
وسخ |
هي وسخة. |
||
مساجد |
مشهور |
هي مشهورة. |
جامعات |
إسلامي |
هي إسلامية. |
||
مواقف |
نظيف |
هي نظيفة. |
مكتب |
سياسي |
هو سياسي. |
||
أصدقاء |
روسي |
هم روس. |
صيادلة |
مجتهد |
هم مجتهدون. |
||
علاقات |
تجاري |
هي تجارية. |
مدارس |
مفتوح |
هي مفتوحة. |
||
طبيبات |
لبناني |
هن لبنانيات. |
مشاكل |
إندونيسي |
هي إندونيسية. |
٢٢ أجيبوا على الأسئلة بـ ((نعم)) أو ((لا))
لا، أنا صغير. |
نعم، أنا كبير. |
هل أنتَ كبير؟ ← |
هل أنتَ كبير (صغير، جميل، مشهور، مجتهد، طويل، معلّم، طالب)؟ |
||
هل أنتِ كبيرة (صغيرة، جميلة، مشهورة، مجتهدة، طويلة، طالبة، معلّمة)؟ |
||
هل أنتم كبار (صغار، مجتهدون، مشاهير، طوال، كثيرون، قليلون)؟ |
||
هل أنتنّ كبيرات (صغيرات، مجتهدات، كثيرات، صديقات، طالبات)؟ |
٢٣ إسألوا بعضكم البعض كما في المثال: هل عندكَ / عندكِ ← لا، ما عندي … ولكن عندي …
٢٤
في المطار طائرات كثيرة. |
← |
كثير |
خزانة طالبة جهاز سائح |
في المطار |
في الغرفة خزائن كثيرة. |
← |
في الغرفة |
||
في المدينة شوارع كثيرة. |
في المدينة |
|||
في الجامعة طالبات كثيرات. |
في الجامعة |
52
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
في المطبخ أجهزة كثيرة. |
مسلم طائرة شارع |
في المطبخ |
|
في العاصمة سيّاح كثيرون. |
في العاصمة |
||
في المسجد مسلمون كثيرون. |
في المسجد |
٢٥ راجعوا كلّ الأسماء والضمائر الواردة في الدروس السابقة وانتبهوا جيّدا لصيغة الجمع. يصحّح المعلّم الأخطاء.
٢٦
الغرف الجديدة |
← |
غرفة |
|||
السّيّدات الجديدات |
سيّدة |
المدن الجديدة |
مدينة |
||
المطاعم الجديدة |
مطعم |
المطارات الجديدة |
مطار |
||
القطارات الجديدة |
قطار |
الرّسائل الجديدة |
رسالة |
||
الصّديقات الجديدات |
صديقة |
السّياسيّات الجديدات |
سياسيّة |
||
المدارس الجديدة |
مدرسة |
الطّائرات الجديدة |
طائرة |
||
الأخوات الجديدات |
أخت |
الأجهزة الجديدة |
جهاز |
٢٧ الوطن والجنسيّة. إقرؤوا الجمل واملؤوا الجدول.
السّلام عليكم. إسمي برهوم وأنا من اليمن. أنا يمنيّ.
السّلام عليكم. إسمي خديجة وأنا من سوريا. يعني أنا سوريّة.
أهلا وسهلا. إسمي خالد وأنا من مصر. يعني أنا مصريّ. فاطمة، هل أنتِ أيضا مصريّة؟
أهلا وسهلا. إسمي ليلى. أنا من العراق يعني أنا عراقيّة. وأنت، يا سامي، هل أنتَ أيضا عراقيّ؟
سوريّ |
سوريا |
مصريّ |
مصر |
يمنيّ |
اليمن |
عراقيّ |
← |
العراق |
باكستانيّ |
باكستان |
ألمانيّ |
ألمانيا |
روسيّ |
روسيا |
فلسطينيّ |
فلسطين |
|
سودانيّ |
السّودان |
ليبيّ |
ليبيا |
مغربيّ |
المغرب |
جزائريّ |
الجزائر |
|
إيرانيّ |
إيران |
إماراتيّ |
الإمارات |
تركيّ |
تركيا |
إيطاليّ |
إيطاليا |
|
آسيويّ |
آسيا |
أستراليّ |
أستراليا |
إفريقيّ |
إفريقيا |
أمريكيّ |
أمريكا |
|
هنديّ |
الهند |
أفغانيّ |
أفغانستان |
لبنانيّ |
لبنان |
صينيّ |
الصّين |
العاصمة السّوريّة هي دمشق. |
← |
ما هي العاصمة السّوريّة؟ |
العاصمة الكويتيّة هي الكويت. |
الكويت |
ما هي العاصمة الكويتيّة؟ |
العاصمة اللّبنانيّة هي بيروت. |
مسقط |
ما هي العاصمة اللّبنانيّة؟ |
53
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
العاصمة العراقيّة هي بغداد. |
الخرطوم |
ما هي العاصمة العراقيّة؟ |
العاصمة المصريّة هي القاهرة. |
طرابلس |
ما هي العاصمة المصريّة؟ |
العاصمة اليمنيّة هي صنعاء. |
الرّباط |
ما هي العاصمة اليمنيّة؟ |
العاصمة السّعوديّة هي الرّياض. |
الجزائر |
ما هي العاصمة السّعوديّة؟ |
العاصمة التّونسيّة هي تونس. |
تونس |
ما هي العاصمة التّونسيّة؟ |
العاصمة الجزائريّة هي الجزائر. |
الرّياض |
ما هي العاصمة الجزائريّة؟ |
العاصمة المغربيّة هي الرّباط. |
صنعاء |
ما هي العاصمة المغربيّة؟ |
العاصمة اللّيبيّة هي طرابلس. |
القاهرة |
ما هي العاصمة اللّيبيّة؟ |
العاصمة السّودانيّة هي الخرطوم. |
بغداد |
ما هي العاصمة السّودانيّة؟ |
العاصمة الأردنّيّة هي عمّان. |
عمّان |
ما هي العاصمة الأردنّيّة؟ |
العاصمة العمانيّة هي مسقط. |
بيروت |
ما هي العاصمة العُمانيّة؟ |
٢٩
Das Haus ist neu. |
← |
البيت جديد. |
Dort sind Gemüse und Obst. |
هناك خضراوات وفواكه. |
|
Die fleißigen Studentinnen sind in der Universität. |
الطّالبات المجتهدات في الجامعة. |
|
Die Städte sind groß. |
المدن كبيرة. |
|
Es gibt dort viele Busse. |
توجد هناك باصات كثيرة. |
|
Ich bin in der kleinen Bibliothek. |
أنا في المكتبة الصّغيرة. |
|
Die Haltestelle ist in der Stadt. |
المحطّة في المدينة. |
|
Wir gehen zum Markt. |
نمشي إلى السّوق. |
|
Hier auf dem Flughafen sind viele Flugzeuge. |
هنا في المطار طائرات كثيرة. |
|
Wir brauchen Brot und Käse. |
نحن بحاجة إلى الخبز والجبنة. |
|
Kaffee, Tee und Zucker sind auf dem Tisch. |
القهوة والشّاي والسّكّر على الطّاولة. |
|
Dort sind Flugzeuge aus den Emiraten, Saudi-Arabien, dem Sudan, Marokko, Ägypten und dem Jemen. |
هناك طائرات من الإمارات والسّعوديّة والسّودان والمغرب ومصر واليمن. |
٣٠ إحفظوا صيغة الجمع للأسماء والضمائر الّتي وردت إلى الآن في الدرس ١، ٢ و٣.
54
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
٣١
هذا البيت |
← |
بيت |
||||
هذه المشروبات |
مشروبات |
هذا الكاتب |
كاتب |
هذه المكتبة |
مكتبة |
|
هؤلاء الطّالبات |
طالبات |
هذه السّياسة |
سياسة |
هؤلاء المعلّمات |
معلّمات |
|
هذا المخبز |
مخبز |
هذه المواقف |
مواقف |
هذه البلدان |
بلدان |
|
هذه الصّيدليّة |
صيدليّة |
هؤلاء الصّديقات |
صديقات |
هذه الأرض |
أرض |
|
هؤلاء العلماء |
علماء |
هؤلاء العرب |
عرب |
هذه السّيّارات |
سيّارات |
ذلك البيت |
← |
بيت |
||||
ذلك الدكان |
دكان |
تلك المساجد |
مساجد |
تلك الأرض |
أرض |
|
تلك التكاسي |
تكاسي |
أولئك السياسيون |
سياسيون |
أولئك السوريات |
سوريات |
|
تلك المحطات |
محطات |
ذلك البلد |
بلد |
ذلك المطعم |
مطعم |
|
تلك المدارس |
مدارس |
ذلك / تلك السوق |
سوق |
أولئك الصيادلة |
صيادلة |
|
أولئك المعلمات |
معلمات |
تلك السيارات |
سيارات |
تلك الملابس |
ملابس |
٣٣
هذا هو البيت. |
← |
بيت |
||||
هذه هي القطارات. |
قطارات |
هذا هو الباص. |
باص |
هذه هي العاصمة. |
عاصمة |
|
هذه هي البلدان. |
بلدان |
هؤلاء هم الآخرون. |
آخرون |
هؤلاء هنّ الأخوات. |
أخوات |
|
هؤلاء هم السّيّاح. |
سيّاح |
هذا هو المفتاح. |
مفتاح |
هذا هو المكتب. |
مكتب |
|
هؤلاء هم الأصدقاء. |
أصدقاء |
هذا هو الشّارع. |
شارع |
هذه هي الفتاة. |
فتاة |
|
هذا هو الدّكّان. |
دكّان |
هذه هي الطّائرات. |
طائرات |
هذا هو السّياسيّ. |
سياسيّ |
٣٤ يقرأ المعلّم المفردات الجديدة منفصلة وأيضا مترابطة مع مفردات أخرى ويشرح معانيها.
مفردات الحوار
oder |
anderer (m.) |
|||
mit (instr.); in (lok.) (Präp.) |
andere (f.) |
|||
Kühlschrank |
Essen; Speise |
|||
nach (temp. / lok.) (Präp.) |
oder (in Fragen) |
55
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
Arbeit; Werk |
entfernt (von) |
|||
über; weg von, entfernt von (Präp.) |
Ei |
|||
bei ihm; er hat |
fertig; bereit |
|||
Fastfood |
Käse |
|||
Obst |
neben, (nahe) bei, an der Seite von (Präp.) |
|||
hungrig |
||||
Milch |
||||
nahe (bei) |
||||
Kaffee |
Brot |
|||
ich war / du (m. / f.) warst |
Gemüse |
|||
Verneinungspartikel für das Perfekt |
lass uns (gehen) + Imperfekt | |||
(ich war / sah) nicht |
Dubai |
|||
Museum |
billig |
|||
Marmelade |
Butter |
|||
zentral |
Zucker |
|||
vorhanden; anwesend |
Tee |
|||
wir (werden) sehen |
ich sah / du (m. / f.) sahst |
|||
wir laufen, wir gehen |
Sache; Ding |
|||
sie beide |
richtig |
|||
heute |
Honig |
|||
Tag |
Saft |
|||
großartig |
٣٥ إحفظوا المفردات أعلاه.
٣٦ إستمعوا إلى الحوار التالي وأجيبوا على الأسئلة في التمرينين ٣٧ و٣٨.
56
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
نعم، شفتُ أحمد وأيمن جنْب الموقف للتّكاسي، هما بالسّيّارة. وهل شفتَ أكرم في القاهرة؟ |
|
لا والله، ما شفتُ أكرم في القاهرة ولكن شفت عيسى. |
|
وكيف عيسى؟ هل كنتَ عنده في البيت بعد العمل؟ هل هذا البيت داخل أم خارج المدينة؟ |
|
هو بخير والحمد لله. نعم، كنتُ عنده في البيت الجديد. ذلك البيت خارج المدينة قريب من المسجد والمدرسة التّركيّة والسّوق المركزيّة للخضراوات. |
|
والآن خلّنا نمشي إلى المطعم. هو مفتوح والفطور جاهز وأحمد وأيمن هناك، إن شاء الله. |
|
ممتاز! خلّينا بعيد عن ال((فاست فود)) وخلّينا نشوف الأكل العربيّ. ما هو الفطور اليوم؟ |
|
قهوة مع الحليب أو شاي مع السّكّر وجبنة وبيض وعسل ومربّى وعصير وخبز وفواكه وزبدة وأشياء أخرى من البرّادة الموجودة في المطعم. |
|
عظيم! خلّينا نمشي، أنا جوعان! أين هذا المطعم؟ |
|
المطعم قريب، يعني جنب المتحف الوطنيّ. |
|
|
||
X |
|
محمّد عند عيسى في البيت الجديد. |
١ |
X |
عند عيسى بيت خارج المدينة. |
٢ |
|
X |
المطعم جنب المكتبة الدّوليّة. |
٣ |
|
X |
أيمن وأحمد في المطعم العربيّ. |
٤ |
|
X |
العسل في البرّادة. |
٥ |
٣٨
هل المطعم العربيّ جنب المحطّة للباصات؟ |
١ |
|
هل الأشياء الأخرى من البرّادة؟ |
٢ |
|
هل المطعم من المطاعم الرّوسيّة؟ |
٣ |
|
هل أيمن في البيت؟ |
٤ |
|
هل أكرم في القاهرة؟ |
٥ |
٣٩ إنسخوا الحوار وترجموه.
57
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
٤٠ حضّروا الحوار بحيث يمكنكم قراءته بصوت عال في الحصّة القادمة.
٤١
أكتبوا حوارا مشابها مع تغيير بعض المعطيات (أسماء الأشخاص والأماكن إلخ). (عمل ثنائي)
٤٢ إقرؤوا حوار الدرس مع توزيع الأدوار.
٤٣ إقرؤوا الحوار الّذي كتبتموه. (تمرين ٤١)
٤٤
سجّلوا أنواع الخضراوات والفواكه الموجودة في السوق مستعينين بالقاموس.
٤٥
((عند الخضّار)) – إستمعوا إلى الحوار وسجّلوا ما في شنطة فاطمة بعد التسوّق.
٤٦ يسأل الطلّاب بعضهم البعض: هل أنت بحاجة إلى … ؟ – نعم، أنا بحاجة إلى …/ لا، لَسْتُ بحاجة إلى …
٤٧ يشرح المعلّم عبارات التحيّة والوداع والسؤال عن الأحوال ويكرّرها الطلبة معتمدين على الدرس الثاني.
٤٨ قوموا بتقديم الأشخاص التاليين.
عزِيزة – الرِّياض – طبيبة |
عبْد الله – بغْداد – طالب |
آمِنة – تُونِس – طالبة |
فيْصل – بيْرُوت – أخي |
جمِيلة – طرابُلُس – أختي |
بشِير – الرِّباط – معلّم |
هَناء – صنْعاء – معلّمة |
إِسْكنْدر – الْقاهِرة – أبي |
إِيناس – مسْقط – صديقتي |
جلال – المنامة – صديقي |
ملِكة – عمّان – أمّي |
كمال – دِمشْق – طبيب |
٤٩ أكتبوا عنكم (اسم، من أين، الدراسة، غرفتك، العائلة إلخ)في خمس جمل قصيرة تقريبا. أكتبوا الجمل على الكمبيوتر وأرسلوها إلى المعلّم.
٥٠ عمل جماعي
المعلّم |
مشهور |
||
اسم / مذكّر / مفرد / معرفة |
صفة / مذكّر / مفرد / نكرة |
||
الطّالبة |
في |
الجامعة. |
|
اسم / مؤنّث / مفرد / معرفة |
حرف جرّ |
اسم / مؤنّث / مفرد / معرفة |
|
الشّوارع |
في |
المدينة |
عريضة. |
اسم / مذكّر /جمع / معرفة |
حرف جرّ |
اسم / مؤنّث / مفرد / معرفة |
صفة / مؤنّث / مفرد / نكرة |
58
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
٥١
((حوار في المطار بين فاطمة وسالم)) – أجيبوا على الأسئلة التالية.
١) |
شافت فاطمة أيمن وأحمد … |
في دبيّ |
في المدرسة |
||
في المحطّة |
x |
في المكتبة |
|
٢) |
من شاف سالم في دبيّ؟ |
محمود |
أحمد |
||
أكرم |
عبدالله |
x |
٣) |
أين محمود ومريم؟ |
في سوق الفواكه |
في المطعم |
x |
|
في البيت |
في دبيّ |
٤) |
المطعم … |
تركيّ |
مشهور |
x |
|
رخيص |
مختلف |

59
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
إختبار تحريري
١ إرقنوا النصّ الأوّل ثمّ أرسلوه عبر الإيميل إلى المعلّم.
٢ (٦×٢=١٢ نقطة)
كيف حالك؟ |
← |
ك+ي+ف ح+ا+ل+ك؟ |
||
أين المطعم؟ |
أ+ي+ن ا+ل+م+ط+ع+م |
بخير |
ب+خ+ي+ر |
|
جنب الموقف |
ج+ن+ب ا+ل+م+و+ق+ف |
الحمد لله |
ا+ل+ح+م+د ل+ل+ه |
|
ما كنت هناك. |
م+ا ك+ن+ت ه+ن+ا+ك |
كنت هناك. |
ك+ن+ت ه+ن+ا+ك |
٣ (١٢×١=١٢ نقطة)
رجال |
← |
رجل |
||
أشياء |
شيء |
تكاسي |
تكسي |
|
سادة |
سيّد |
مدارس |
مدرسة |
|
أيّام |
يوم |
أسواق |
سوق |
|
برّادات |
برّادة |
سيّدات |
سيّدة |
|
فواكه |
فاكهة |
محطّات |
محطّة |
|
أكلات |
أكلة |
قطارات |
قطار |
٤ (١٢×١=١٢ نقطة)
كبار |
← |
كبير |
||
كثيرون |
كثير |
آخرون |
آخر |
|
لبنانيّون |
لبنانيّ |
ممتازون |
ممتاز |
|
سياسيون / ساسة |
سياسيّ |
قدماء |
قديم |
|
مشاهير / مشهورون |
مشهور |
جاهزون |
جاهز |
|
بعيدون |
بعيد |
أتراك |
تركيّ |
|
عرب |
عربيّ |
عظماء |
عظيم |
60
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
٥ (٣٠ نقطة)
Die Studenten sind neu. |
→ |
الطّلّاب جدد. |
|
Diese Männer sind Politiker. (3) |
هؤلاء الرّجال سياسيّون. |
Die Lehrerinnen sind schön. (2) |
المعلّمات جميلات. |
Die neuen Studentinnen sind aus Kuwait. (4) |
الطّالبات الجديدات من الكويت. |
Die neuen Getränke sind im Kühlschrank. (4) |
المشروبات الجديدة في البرّادة. |
Die neue Kleidung ist aus Tunesien. (4) |
الملابس الجديدة من تونس. |
Dort sind breite Straßen. (3) |
هناك شوارع عريضة. |
Grüß Dich! (1) |
مرحبا! |
Wie geht es dir? (2) |
كيف حالك؟ |
Guten Morgen! (2) |
صباح الخير! |
Auf Wiedersehen! (1) |
مع السّلامة! |
Guten Abend! (2) |
مساء الخير! |
Herzlich willkommen! (2) |
أهلا وسهلا! |
٦ (١٤×١=١٤ نقطة)
bābā |
|
← |
بابا |
dukkān |
دكّان |
imāra |
إمارة |
sayyāra |
سيّارة |
ṭā’ira |
طائرة |
sukkar |
سكّر |
matḥaf |
متحف |
muǧtahid |
مجتهد |
al-ǧazā’ir |
الجزائر |
ḫaḍrāwāt |
خضراوات |
maḥaṭṭa |
محطّة |
‛uẓamā’ |
عظماء |
maḥall |
محلّ |
madāris |
مدارس |
‛asal |
عسل |
٧ (١٠×٢=٢٠ نقطة)
ein großer Tisch |
→ |
طاولة كبيرة |
|
eine berühmte Touristin |
سائحة مشهورة |
Die Tische sind groß. |
الطّاولات كبيرة. |
Die Touristinnen sind berühmt. |
السّائحات مشهورات. |
ein kleines Haus |
بيت صغير |
61
3 |
﴾إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴿ |
٣ |
ein großartiger Gelehrter |
عالم عظيم |
Die Häuser sind klein. |
البيوت صغيرة. |
Die Gelehrten sind großartig. |
العلماء عظماء. |
Die Kleidung ist alt. |
الملابس قديمة. |
die großartigen Gelehrten |
العلماء العظماء |
Die alte Kleidung ist schön. |
الملابس القديمة جميلة. |
عدد النقاط والتقييم
100-96 |
95-92 |
91-88 |
87-85 |
84-81 |
80-77 |
76-73 |
72-69 |
68-65 |
64-61 |
≦60 |
1.0 |
1.3 |
1.7 |
2.0 |
2.3 |
2.7 |
3.0 |
3.3 |
3.7 |
4.0 |
5.0 |
62