5 ﴾مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

الدرس الخامس

٥

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

تسلسل الحصص (مقترح)

الدرس الخامس (٥)

الواجبات المنزلية

التمارين في الصفّ

الحصّة

 

 

شرح القواعد الجديدة للدرس الخامس (٥)

الحصّة ١

(يوم الخميس)

٢، ٢٥

١، ٢٤

الحصّة ٢

مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية

٧، ٨ ، ٩

٣، ٤، ٥، ٦

الحصّة ٣

(يوم الاثنين)

١٧، ١٨، ١٩، ٢٠، ٢١، ٢٢، ٢٣

١٠، ١١، ١٢، ١٣ 

الحصّة ٤

٣٢، ٣٩

٣٥، ٣٦ ، ٣٧

الحصّة ٥

مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية

 

مراجعة الواجبات ٧، ٨، ٩

الحصّة ٦

(يوم الخميس)

 

١٤، ١٥، ١٦/

مراجعة الواجبات ١٧، ١٨، ١٩، ٢٠، ٢١، ٢٢، ٢٣

الحصّة ٧

٢٩، ٣٠، ٣١، ٣٣، ٤٠

٢٦، ٢٧، ٢٨  

الحصّة ٨

مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية

 

٤١ / مراجعة الواجبات ٢٩، ٣٠، ٣١

الحصّة ٩

(يوم الاثنين)

 

٣٤، ٣٨ / مراجعة الواجبين ٣٣، ٤٠

الحصّة ١٠

 

مراجعة الواجبين ٣٢، ٣٩

الحصّة ١١

مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية

 

الاختبار التحريري للدرس الخامس (٥)

الحصّة ١٢

(يوم الخميس)

90

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

١) افعال(أَلْأَفْعَالُ)

عربی افعال زیادہ تر ثلاثی یعنی تین حرفی مادہ والے (ثُلَاثِيٌّ) ہوتے ہیں مثلاً كَتَبَ (لکھنا)۔ لیکن کچھ افعال رباعی یعنی چار حرفی مادہ والے (رُبَاعِيٌّ) بھی ہوتے ہیں مثلاً تَرْجَمَ (ترجمہ کرنا)۔

یہ افعال چار گروہوں پر مشتمل ہیں:

 ١) أَلْفِعْلُ الصّحِيحُ / السَّالِم (فعلِ صحیح / سالم)

٢) أَلْفِعْلُ الْمَهمُوزُ (فعلِ مہموز)

٣) أَلْفِعْلُ الْمُضَاعَفُ (فعلِ مضاعف)

٤) أَلْفِعْلُ الْمُعْتَلّ (فعلِ معتل، یعنی جس کے بنیادی تین حروف (ف، ع، ل) میں سے کوئی ایک یا دو حروف،حرفِ و یا پھر حرفِ ى پر مشتمل ہوں)۔

مذکورہ بالا افعال کے چاروں گروہوں کی زمانے کے لحاظ سے دو اقسام ہوتی ہیں:

١) أَلْمَاضِي (فعلِ ماضی)
٢) أَلْمُضَارِعُ (فعلِ مضارع)

ان افعال کی مزید چار حالتیں ہوتی ہیں:

١) أَلْمَاضِي اور أَلْمُضَارِعُ الْمَرْفُوعُ (فعلِ ماضی اور فعلِ مضارع مرفوع)
٢) أَلْمُضَارِعُ الْمَنْصُوبُ (فعل مضارع منصوب)
٣) أَلْمُضَارِعُ الْمَجْزُوم (فعل مضارع مجزوم)
٤) أَلْأَمْرُ (فعلِ أمر)

اسکے علاوہ ان کی، معروف اور مجہول پر مبنی، مزید دو اقسام یہ ہیں:

١) أَلْمَاضِي الْمَبْنِيُّ لِلْمَعْلُومِ / أَلْمُضَارِعُ الْمَبْنِيُّ لِلْمَعْلُومِ ( فعلِ ماضی معروف / فعل مضارع معروف)
٢) أَلْمَاضِي الْمَبْنِيُّ لِلْمَجْهُولِ / أَلْمُضَارِعُ الْمَبْنِيُّ لِلْمَجْهُولِ (فعلِ ماضی مجہول / فعل مضارع مجہول)

تین حرفی مادہ پر مشتمل فعل، فعلِ ماضی کا پہلا صیغہ (واحد مذکر غائب) بھی ہوتا ہے جیسے (كَتَبَ: اس ایک مرد نے لکھا / لکھنا)۔ نیز فعل کے بنیادی حروف میں اضافہ کر کے مزید مشتق افعال بنائے جا سکتے ہیں۔ اِنہیں أَلْفِعْلُ الْمَزِيدُ (مزید فیہ) کہتے ہیں۔ ان اضافوں سے افعال کے معانی بھی تبدیل ہوتے ہیں۔(↑ ابواب تفعیل تا استفعال)۔

عربی افعال کی دیگر اقسام : (أَلْفِعْلُ الْمُتَعَدِّي) فعلِ متعدی کا جملہ ایک یا ایک سے زیادہ مفعول بہ پر مشتمل ہوتا ہے جبکہ فعلِ لازم / فعلِ غیر متعدی (أَلْفِعْلُ اللَّازِمُ / أَلْفِعْلُ غَيْرُ الْمُتَعَدِّي) کا جملہ صرف فاعل پر مشتمل ہوتا ہے اور اس میں مفعول بہ نہیں ہوتا۔

 

91

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

٢) فعل سالم – ماضی(أَلْفِعْلُ السَّالِمُ – أَلْمَاضِي)

کئے جانے کو ظاہر کرتا ہے۔ بہرحال کبھی کبھار یہ حال اور مستقبل کے معنوں میں بھی استعمال ہوتا ہے (جیسے شرطیہ، تمنائی اور مذمتی جملے وغیرہ)۔ عربی لغات میں افعال کی فہرست کو فعلِ ماضی کے واحد مذکرغائب کے صیغے کے مطابق ترتیب دیا جاتا ہے۔ فعلِ ماضی کے بنیادی اوزان میںفاورل کلمہ پر ہمیشہ فتحہ یعنی زبرآتی ہے، جبکہع کلمہ کی حرکات مختلف ہو سکتی ہیں:

زیادہ تر زبر آتی ہے۔

لکھنا

كَتَبَ

فَعَلَ

فَتْحُ الْعَيْنِ

کبھی کبھار زیر آتی ہے۔

سننا

سَمِعَ

فَعِلَ

كَسْرُ الْعَيْنِ

پیش بہت کم آتی ہے۔

خوبصورت ہونا

حَسُنَ

فَعُلَ

ضَمُّ الْعَيْنِ

١) فعلِ سالم کی گردان (تَصْرِيفُ الْفِعْلِ السَّالِمِ)

فعل سالم کی گردان میں فرد کا اظہار ضمیرِ متّصل کا لاحقہ لگا کر کیا جاتا ہے۔ ضمائرِ منفصلہ ضروری تو نہیں ہوتیں تاہم  معنی میں تاکید کے لیےانکا استعمال کیا جاتا ہے۔ تثنیہ کا صیغہ دو افراد کے کام کرنے کو ظاہر کرتا ہے۔ مثال کے طور پر جب دو افراد کے درمیان کوئی معاہدہ لکھا جائے تو وہاں تثنیہ کا صیغہ استعمال ہوتا ہے۔ بہرحال مقامی لہجات میں تثنیہ کے صیغے کا استعمال نہیں کیا جاتا۔

فعل سالم / ماضی فعل کی مثالیں أَلْفِعْلُ السَّالِمُ / أَلْمَاضِي

فَعُلَ كَبُرَ

فَعِلَسَمِعَ

فَعَلَذَهَبَ

 

فَعُلَكَبُرَ

فَعِلَسَمِعَ

فَعَلَذَهَبَ

 

بڑاہونا

سننا

جانا

 

بڑاہونا

سننا

جانا

 

كَبُرُوا ↓

سَمِعُوا ↓

ذَهَبُوا ↓

(هُمْ)

كَبُرَ ↓

سَمِعَ ↓

ذَهَبَ ↓

(هُوَ)

كَبُرْنَ

سَمِعْنَ

ذَهَبْنَ

(هُنَّ)

كَبُرَتْ

سَمِعَتْ

ذَهَبَتْ

(هِيَ)

كَبُرْتُمْ

سَمِعْتُمْ

ذَهَبْتُمْ

(أَنْتُمْ)

كَبُرْتَ

سَمِعْتَ

ذَهَبْتَ

(أَنْتَ)

كَبُرْتُنَّ

سَمِعْتُنَّ

ذَهَبْتُنَّ

(أَنْتُنَّ)

كَبُرْتِ

سَمِعْتِ

ذَهَبْتِ

(أَنْتِ)

كَبُرْنَا

سَمِعْنَا

ذَهَبْنَا

(نَحْنُ)

كَبُرْتُ

سَمِعْتُ

ذَهَبْتُ

(أَنَا)

     

تثنیہ (ذ) غائب

كَبُرَا

سَمِعَا

ذَهَبَا

(هُمَا)

     

تثنیہ (م) غائب

كَبُرَتَا

سَمِعَتَا

ذَهَبَتَا

(هُمَا)

     

تثنیہ حاضر

كَبُرْتُمَا

سَمِعْتُمَا

ذَهَبْتُمَا

(أَنْتُمَا)

فَعَلُوا کے آخر میں آنے والا الف بولا نہیں جاتا اور ضمیر کا لاحقہ لگنے سے یہ الف حذف ہو جاتا ہے:

ان سب (ج ذ) نے سنا۔ ان سب (ج ذ) نے تمھیں سنا۔

سَمِعُوا.سَمِعُوكَ.

92

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

اگر فعل کے بعد لامِ تعریف آئے تو ھمزۃ الوصل سے پہلے آنے والے حرف کی حرکت بدل جاتی ہے:

 

حرکات

     

اس  (ذ) نے خط لکھا۔

فتحہ

كَتَبَ الرِّسَالَةَ.

(هُوَ)كَتَبَ

تم  (ج ذ) نے خط لکھا۔

ضمّہ

كَتَبْتُمُ الرِّسَالَةَ.

(أَنْتُمْ)كَتَبْتُمْ

اس  (٘م)نے خط لکھا۔

کسرہ

كَتَبـَتِ الرِّسَالَةَ.

(هِيَ)كَتَـبَتْ

٢) فعلِ مہموز (الْفِعْلِ الْمَهْمُوزِ تَصْرِيفُ) اور فعلِ مضاعف کی گردان (تَصْرِيفُ الْفِعْلِ الْمُضَاعَفِ)

فعلِ مہموز (یعنی وہ افعال جنکے بنیادی حروف (مادہ) میں ھمزہ ہو) کی گردان بھی فعلِ سالم جیسی ہوتی ہے لیکن اس کی املاء میں فرق ہوتا ہے (↑ ھمزہ کے قواعد)۔

فعل مضاعف میں مادے کا ع اور ل کلمہ ایک ہی حرف پر مشتمل ہوتا ہے۔ اِس میں اور فعلِ سالم میں صرف ایک فرق ہوتا ہے اور وہ یہ کہ فعلِ مضاعف کے ع اور ل کلمہ پر شدّ ڈال کر انہیں ایک کر دیا جاتا ہے۔

 

أَلْفِعْلُ الْمَهْمُوزُ الْأَوَّلِ

أَلْفِعْلُ الْمَهْمُوزُ الثَّانِي

أَلْفِعْلُ الْمَهْمُوزُ الْآخِرِ

أَلْفِعْلُ الْمُضَاعَفُ

 

 (أَخَذَ) ء = R1

 (سَأَلَ) ء =  R2

 (قَرَأَ) ء = R3  

 (مَرَّ) R2 = R3

 

پکڑنا، لینا

پوچھنا

پڑھنا

گزرنا

(هُوَ)

أَخَذَ

سَأَلَ

قَرَأَ

مَرَّ

(هِيَ)

أَخَذَتْ

سَأَلَتْ

قَرَأَتْ

مَرَّتْ

(أَنْتَ)

أَخَذْتَ

سَأَلْتَ

قَرَأْتَ

مَرَرْتَ

(أَنْتِ)

أَخَذْتِ

سَأَلْتِ

قَرَأْتِ

مَرَرْتِ

(أَنَا)

أَخَذْتُ

سَأَلْتُ

قَرَأْتُ

مَرَرْتُ

(هُمْ)

أَخَذُوا

سَأَلُوا

قَرَؤُوا

مَرُّوا

(هُنَّ)

أَخَذْنَ

سَأَلْنَ

قَرَأْنَ

مَرَرْنَ

(أَنْتُمْ)

أَخَذْتُمْ

سَأَلْتُمْ

قَرَأْتُمْ

مَرَرْتُمْ

(أَنْتُنَّ)

أَخَذْتُنَّ

سَأَلْتُنَّ

قَرَأْتُنَّ

مَرَرْتُنَّ

(نَحْنُ)

أَخَذْنَا

سَأَلْنَا

قَرَأْنَا

مَرَرْنَا

(هُمَا)

أَخَذَا

سَأَلَا

قَرَآ

مَرَّا

(هُمَا)

أَخَذَتَا

سَأَلَتَا

قَرَأَتَا

مَرَّتَا

(أَنْتُمَا)

أَخَذْتُمَا

سَأَلْتُمَا

قَرَأْتُمَا

مَرَرْتُمَا

93

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

عربی کے لہجات میں فعلِ مضاعف کی گردان فعل ماضی: مَشَى (جانا، چلنا) کی طرز پر ہوتی ہے (↑ سبق ٩) اور جمع مؤنث حاضر اور غائب کے صیغوں کی جگہ جمع مذکّر حاضر اور غائب کے صیغے استعمال ہوتے ہیں:

واحد

جمع

 

گزرنا

محبت کرنا

     

(هُوَ)

مَرَّ

حَبَّ

(هُمْ)

مَرُّوا

حَبُّوا

(هِيَ)

مَرَّتْ

حَبَّتْ

(أَنْتَ)

مَرَّيْتْ

حَبَّيْتْ

(أَنْتُمْ)

مَرَّيْتُو / مَرَّيْتُمْ حَبَّيْتُو/حَبَّيْتُمْ

(أَنْتِ)

مَرَّيْتِ

حَبَّيْتِ

(أنَا)

مَرَّيْتْ

حَبَّيْتْ

(نَحْنُ)

مَرَّيْنَا

حَبَّيْنَا

  ٦، ١٠، ١١، ١٢، ١٣، ١٧، ١٨، ٢٠، ٢١، ٢٢، ٢٣

٣) جملہ فعلیہ(أَلْجُمْلَةُ الْفِعْلِيَّةُ)

عربی میں جملہ فعلیہ کی ترکیب یوں ہوتی ہے:

فعل (أَلْفِعْلُ)

 

فعل (أَلْفِعْلُ)

اس (ایک مرد) نے پیا۔

(هُوَ) شَرِبَ.

وہ (ایک مرد) پہنچا۔

(هُوَ)وَصَلَ.

مندرجہ بالا مثالوں میں فاعل فعل میں پوشیدہ ہے، جبکہ ضمیر کو تاکید کیلئے شامل کیا جا سکتا ہے۔

أَلْفِعْلُ + أَلْفَاعِلُ  

مندرجہ بالا مثالوں میں فاعل فعل میں پوشیدہ ہے، جبکہ ضمیر کو تاکید کیلئے شامل کیا جا سکتا ہے۔

شَرِبَ الرَّجُلُ.

دوست پہنچا۔

وَصَلَ الصَّدِيقُ.

أَلْفِعْلُ + أَلْفَاعِلُ + أَلْمَفْعُولُ بِهِ  

اس (مرد) نے جوس پیا۔

شَرِبَ (الرَّجُلُ)الْعَصِيرَ.

اس (مرد) نےاس بارے میں پوچھا۔

سَأَلَ (الرَّجُلُ)عَنْ ذٰلِكَ.

ان جملوں میں ضرورت کے مطابق حروفِ جرّ یا مرکّبات کا اضافہ کیا جا سکتا ہے۔ لہذا جملہ فعلیہ کی ترتیب عموماً درج ذیل ہوتی ہے:

فعل + فاعل + مفعول بہ (أَلْفِعْلُ + أَلْفَاعِلُ + أَلْمَفْعُولُ بِهِ)

یہ ترتیب سوالیہ جملوں میں بھی عموماً تبدیل نہیں ہوتی تاہم اس میں جملے کی نوعیت اور معنوی ضرورت کے لحاظ سے تبدیلی ہوتی رہتی ہے:

94

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

جملہ فعلیہ پر مطابقت کے یہ اصول لاگو ہوتے ہیں: اگر فاعل مذکّر ہو تو فعل کا واحد مذکر غائب کا صیغہ استعمال ہوتا ہے، خواہ فاعل جمع ہی کیوں نہ ہو۔ اِسی طرح فاعل مؤنث، خواہ واحد ہو یا جمع، اسکے ساتھ فعل ہمیشہ واحد مؤنث غائب کی صورت میں آتا ہے۔

فاعل = جمع مذکر

مرد وہاں گئے۔

ذَهَبَ الرَّجُلُ إِلَى هُنَاكَ.

فاعل = واحد مؤنث

مرد وہاں گئے۔

ذَهَبَ الرِّجَالُ إِلَى هُنَاكَ.

فاعل = جمع مؤنث

طالبہ وہاں گئی۔

ذَهَبَتِ الطَّالِبَةُ إِلَى هُنَاكَ.

فاعل = جمع مؤنث

طالبات وہاں گئیں۔

ذَهَبَتِ الطَّالِبَاتُ إِلَى هُنَاكَ.

فاعل = جمع غیرعاقل = واحد مؤنث

خطوط وہاں پہنچے۔

وَصَلَتِ الرَّسَائِلُ إِلَى هُنَاكَ.

  ١٠، ١١، ١٢

٤) جملے میں أَنَّ کا اِستعمال(أَنَّ فِي الْجُمْلَةِ)

اسم یا مفعول بہ کو ایک مکمل جملے میں تبدیل کیا جا سکتا ہے۔ ایسے جملے کو عموما أَنَّ (کہ) کیساتھ استعمال کرتے ہیں۔ أَنَّ کے بعد اسم ہمیشہ حالتِ نصب میں ہوتا ہے خواہ وہ جملے میں بطور فاعل ہی کا معنی دے رہا ہو:

كَتَبَ الصَّدِيقُ أَنَّ وَفْدًا وَصَلَ إِلَى الْجَامِعَةِ.

دوست نے لکھا کہ ایک وفد یونیورسٹی پہنچا۔

سَمِعْتُ أَنَّ الْوَفْدَ وَصَلَ إِلَى الْجَامِعَةِ.

میں نے سنا کہ وفد یونیورسٹی پہنچا۔

أَنَّ کے بعد فعل کبھی بھی نہیں آتا۔ لہذا أَنّ کے بعد جملے کی ترتیب اسطرح ہوتی ہے:

أَنَّ فَاعِلٌ (فاعل) – فِعْلٌ (فعل) – مَفْعُولٌ بِهِ (مفعول بہ)

جب فاعل فعل سے پہلے آئے تو اِن دونوں کے درمیان جنس اور عدد کے اعتبار سے مطابقت پائی جاتی ہے۔

فاعل = واحد مذکر

میں نے سنا ہے کہ مرد چلا گیا۔

سَمِعْتُ أَنَّ الرَّجُلَ ذَهَبَ.

فاعل = جمع مذکر

میں نے سنا ہے کہ مرد چلے گئے۔

سَمِعْتُ أَنَّ الرِّجَالَ ذَهَبُوا.

فاعل = واحد مؤنث

میں نے سنا ہے کہ طالبہ چلی گئی۔

سَمِعْتُ أَنَّ الطَّالِبَةَ ذَهَبَتْ.

فاعل = جمع مؤنث

میں نے سنا ہے کہ طالبات چلی گئیں۔

سَمِعْتُ أَنَّ الطَّالِبَاتِ ذَهَبْنَ.

فاعل = جمع غیرعاقل = واحد مؤنث

میں نے سنا ہے کہ خطوط پہنچ گئے۔

سَمِعْتُ أَنَّ الرَّسَائِلَ وَصَلَتْ.

  ١٦

95

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

٥) قَالَ کے بعد إِنَّ کا اِستعمال(قَالَ إِنَّ)

اگر جملے میں قَالَ (کہنا) استعمال ہو تو اس کے بعد إِنَّ آتا ہے (قُلْتُ / قُلْتَ إِنَّ …) اور بعد والا اسم منصوب ہوتا ہے۔ جدید عربی میں، کہی گئی بات کو، مخصوص نشانات یعنی “…”، ((…)) وغیرہ کے درمیان لکھا جاتا ہے:

اس (م) نے کہا کہ سفر بہترین تھا۔

قَالَتْ إِنَّ الرِّحْلَةَ كَانَتْ مُمْتَازَةً.

اس (م) نے کہا کہ ایک ماہ پہلے وہ سوئٹزرلینڈ میں تھی۔

قَالَتْ إِنَّهَا كَانَتْ قَبْلَ شَهْرٍ فِي سْوِيسْرَا.

اس (م) نے کہا:”سفر بہترین تھا”۔

قَالَتْ: ((الرِّحْلَةُ كَانَتْ مُمْتَازَةً.))

اس (م) نے کہا:((میں ایک ماہ پہلے سوئٹزرلینڈ میں تھی۔))

قَالَتْ: ((كُنْتُ قَبْلَ شَهْرٍ فِي سْوِيسْرَا.))

٧

مصطلحات نحوية

فعل مہموز (مادہ میں ہمزہ کا ہونا)

فِعْل مهْمُوز

 

فعلِ امر

أمْر

فعل

فِعْل ج أفْعال

 

گردان

تصْرِيف

فعل ماضی

ماضٍ (الْماضِي)

 

ثلاثی (سہ حرفی)

ثُلاثِيّ

ماضی مجہول

ماضٍ مبْنِيّ لِلْمجْهُولِ

 

جملہ فعلیہ

جُمْلة فِعْلِيّة

ماضی معروف

ماضٍ مبْنِيّ لِلْمعْلُومِ

 

رباعی (چار حرفی)

رُباعِيّ

فعلِ مضارع    مُضارِع

مُضارِع

 

فاعل (کام کرنے والا)

فاعِل

مضارع مجہول

مُضارِع مبْنِيّ لِلْمجْهُولِ

 

فعلِ تامّ

فِعْل تامّ

مضارع معروف

مُضارِع مبْنِيّ لِلْمعْلُومِ

 

فعلِ صحیح / سالم

فِعْل صحِيح / فِعْل سالِم

مضارع مجزوم

مُضارِع مجْزُوم

 

فعلِ لازم / غیرمتعدی

فِعْل لازِم / فِعْل غيْرُ مُتعدٍّ

مضارع مرفوع

مُضارِع مرْفُوع

 

فعلِ متعدی

فِعْل مُتعدٍّ

مضارع منصوب

مُضارِع منْصُوب

 

فعلِ مزید فیہ

فِعْل مزِيد

مفعول بہ

مفْعُول بِهِ

 

فعلِ مضاعف (ع اور ل کا ایک حرفی ہونا)

فِعْل مُضاعف

96

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

التمارين

١  يقرأ المعلّم المفردات الجديدة منفصلة وأيضا مترابطة مع مفردات أخرى ويشرح معانيها. إنّ صيغ المضارع المذكورة بعد الماضي سوف يتمّ شرحها بالتفصيل في الدرس السادس.

مفردات النصّ

سفر، فلائٹ

رِحْلة ج ~ات

 

اِجلاس

اِجْتِماع ج ~ات

کے متعلق پوچھنا، سوال کرنا

سأل (يسْألُ سُؤالًا) عن

 

لینا، پکڑنا

أخذ (يأْخُذُ أخْذًا)

سفارت خانہ

سِفارة ج ~ات

 

استقبال

اِسْتِقْبال

سفارتی  کور

سِلْك دِبْلُوماسِيّ

 

کھانا

أكل (يأْكُلُ أكْلًا)

سننا

سمِع (يسْمعُ سمْعًا)

 

گزشتہ کل

أمْسِ

دیکھنا (مقامی لہجے میں)

شاف (يشُوفُ)

 

کہ (حرف مشبہ بالفعل)

أنّ

پینا

شرِب (يشْربُ شُرْبًا)

 

کہ (حرف مشبہ بالفعل) (قال کے بعد)

إِنّ

مشرقی

شرْقِيّ ج ~ونَ

 

ابتداء، شروعات

بِداية ج ~ات

فلیٹ، اپارٹمنٹ

شِقّة ج شِقق

 

بعد کہ (حرف ناصب الفعل)

بعْدَ أنْ

مہینہ

شهْر ج شُهُور، أشْهُر

 

تھوڑی دیر بعد

بعْدَ قلِيلٍ

اوپر چڑھنا

صعِد (يصْعَدُ صُعُودًا)

 

درمیان، بیچ میں (حرفِ جرّ)

بيْنَ

جاننا عرف (يعْرِفُ معْرِفةً)   تاجر تاجِر ج تُجّار

منعقد کرنا (مثلاً: کانفرنس وغیرہ)

عقد (يعْقِدُ عقْدًا)

 

ترجمہ کرنا

ترْجم (يُترْجِمُ ترْجمةً)

کام کرنا

عمِل (يعْملُ عملًا)

 

بیٹھنا

جلس (يجْلِسُ جُلُوسًا)

جب، جس وقت

عِنْدما

 

کسٹم

جُمْرُك ج جمارِكُ

کام کرنا

فعل (يفْعلُ فِعْلًا)

 

محبت کرنا، چاہنا (مقامی لہجے میں)

حبّ

سمجھنا

فهِم (يفْهمُ فهْمًا)

 

بیرونی، باہر

الْخارِج

ہال

قاعة ج ~ات

 

سے باہر جانا،  سےنکلنا

خرج (يخْرُجُ خُرُوجًا) مِن

کہنا (وہ کہتا ہے کہ)

قال (يقُولُ قوْلًا) إِنّ

 

سفارتی

دِبْلُوماسِيّ ج ~ونَ

اٹھنا، کھڑا ہونا

قام (يقُومُ قِيامًا)

 

کےاندر آنا، میں داخل ہونا

دخل (يدْخُلُ دُخُولًا) ه

کسی کام کو کرنا

قام (يقُومُ قِيامًا) بِـ

 

یاد کرنا، ذکر کرنا

ذكر (يذْكُرُ ذِكْرًا) ه

پہلے (حرفِ جرّ)

قبْلَ

 

جانا

ذهب (يذْهبُ ذهابًا)

پڑھنا

قرأ (يقْرأُ قِراءةً)

 

جانا ( مقامی لہجے میں)

راح (يرُوحُ رواحًا)

نوٹ بک

مُذكِّرة ج ~ات

 

کم، تھوڑا

قلِيل ج ~ونَ

سےگزرنا کے/ پاس سے گزرنا

مرّ (يمُرُّ مُرُورًا) بـِ هـ

 

جیسا کہ (حرفِ جرّ)

كَـ

کانفرنس

مُؤْتمر ج ~ات

 

ہونا

كان (يكُونُ كوْنًا)

ملازم

مُوَظّف ج ~ونَ

 

لکھنا

كتب (يكْتُبُ كِتابةً)

اترنا

نزل (ينْزِلُ نُزُولًا)

 

وہ سب

كُلُّهُم

پہنچنا

وصل (يصِلُ وُصُولًا) ﻩ/هـ، إِلى ﻩ/هـ

 

لابی

لوبي

رکھنا، وضع کرنا

وضع (يضعُ وضْعًا)

 

ماضی

ماضٍ (الْماضِي)

وفد

وفْد ج وُفُود

 

مترجم

مُترْجِم ج ~ونَ

 

   

باہر نکلنے کا راستہ

مخْرج ج مخارِجُ

97

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

أسماء أيّام الأسبوع

جمعرات

(يوْم) الْخمِيسِ

 

اتوار

(يوْم) الْأحدِ

جمعہ

(يوْم) الْجُمْعةِ 

 

سوموار، پیر

(يوْم) الِاثْنيْنِ

ہفتہ

(يوْم) السّبْتِ

 

منگل

(يوْم) الثُّلاثاءِ 

 

 

 

بدھ

(يوْم) الْأرْبِعاءِ

٢   إحفظوا المفردات أعلاه.

٣  يقرأ المعلّم النصّ بصوت عالٍ ويشرح الكلمات الصعبة. يكرّر الطلبة جماعة وبصوت عالٍ ما يقرؤه المعلّم.

  الاستقبال في المطار

وصلت مريم أمس الجمعة. ذهبت بالتاكسي إلى المطار وقلت عندما خرجت من المخرج الخاصّ بالجمارك ودخلت القاعة الرئيسيّة: أهلًا وسهلًا! الحمد لله على السلامة! كيف كانت الرحلة وكيف حالك وكيف العائلة؟ قالت إنّ الرحلة كانت ممتازة وكلّهم بخير والحمد لله.

من المطار ذهبنا إلى الفندق وفي الطريق إلى الفندق سألتها عنِ العمل الجديد في الخارج. قالت إنّ العمل في البداية كان كمترجمة في السفارة وفي نفس الوقت كموظّفة في السلك الدبلوماسيّ وإنّها كانت قبل شهر في سويسرا وفرنسا وإنّها عقدت في هذين البلدين اجتماعات ومؤتمرات كثيرة مع دبلوماسيّين وتجّار عرب وأجانب وإنّها سمعت أنّ العلاقات السياسيّة والاقتصاديّة والتجاريّة جيّدة بين هذين البلدين والبلدان العربيّة وإنّها ترجمت رسائل ومذكّرات دبلوماسيّة كثيرة.

وبعد أن وصلنا بالتاكسي إلى الفندق صعدت مريم إلى الشقّة وجلست أنا في اللوبي أي في القاعة الكبيرة عند المدخل الرئيسيّ. وبعد قليل نزلت مريم وذهبنا إلى مطعم من المطاعم في الفندق وأكلنا هناك طعاما شرقيّا وبعد الأكل شربنا الشاي.

98

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

٤   

Stirnrunzelnd

Lächelnd

 

X

 

عملت مريم كمترجمة في القنصليّة البلغاريّة.

١

  X

قامت مريم برحلة بالطائرة.

٢

X  

عقدت مريم اجتماعات كثيرة في سويسرا وفنلندا.

٣

X  

عندما خرجت مريم من المخرج الخاصّ بالجمارك قالت: “أهلًا وسهلًا!”

٤

  X

توجد في المطعم التابع للفندق أكلات شرقيّة.

٥

٥ 

كانت الرحلة ممتازة.

كيف كانت الرحلة؟

 

 

ماذا عملت مريم في البداية؟

١

 

هل هناك علاقات تجاريّة بين فرنسا والبلدان العربيّة؟

٢

 

إلى أين ذهبت مريم قبل شهر؟

٣

 

من ترجم رسائل ومذكّرات دبلوماسيّة كثيرة؟

٤

 

هل شربت مريم القهوة مع الحليب؟

٥

٦   إستخرجوا من النصّ أعلاه كلّ الأفعال. دوّنوا الصيغة الأصلية (فعل)والصيغ الموجودة الأخرى بالضمير التابع لها. أكتبوا جملة مع كلّ فعل.

وصل

هي وَصَلَتْ ، نحن وَصَلْنَا

وَصَلْتُ إلى المدينة أمس.

ذهب

أنا ذَهَبْتُ، نحن ذَهَبْنَا

قال

أنا قُلْتُ، هي قَالَتْ

خرج

أنا خَرَجْتُ

دخل

أنا دَخَلْتُ

كان

هي كَانَتْ، هو كَانَ

99


5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

سأل

أنا سَأَلْتُ

عقد

هي عَقَدَتْ

سمع

هي سَمِعَتْ

ترجم

هي تَرْجَمَتْ

صعد

هي صَعِدَتْ

جلس

أنا جَلَسْتُ

نزل

هي نَزَلَتْ

أكل

نحن أَكَلْنَا

شرب

نحن شَرِبْنَا

٧     إستخرجوا من النصّ أعلاه كلّ الجمل بـ (قال إنّ).

قالت …

إنّ الرحلة كانت ممتازة.

قالت …

إنّ العمل في البداية كان كمترجمة في السفارة.

قالت …

إنّها كانت قبل شهر في سويسرا وفرنسا.

قالت …

إنّها عقدت في هذين البلدين اجتماعات ومؤتمرات كثيرة.

قالت …

إنّها سمعت أنّ العلاقات السياسيّة والاقتصاديّة والتجاريّة جيّدة.

قالت …

إنّها ترجمت رسائل ومذكّرات دبلوماسيّة كثيرة.

٨     إنسخوا  النصّ وحضّروه بحيث يمكنكم قراءته خلال الدرس وترجمته.

٩     أشكلوا أواخر كلمات النصّ.

١٠    أتمّوا الجمل بالصيغة المناسبة للفعل ((وصل)).

…… المعلّم.

وصل المعلّم.

 

وصل

الوفد.

وصل

المعلّمون.

وصل

الطلّاب.

وصلت

الفتاة.

وصلت

الفتيات.

وصلت

المواكب.

وصل

الرجال.

وصلت

المعلّمات.

وصل

الموكب.

وصل

الصديق.

وصل

الأصدقاء.

وصل

محمّد.

١١    أتمّوا الجمل بالصيغة المناسبة للفعل ((وصل)).

قال إنّ المعلّم …….  قال إنّ المعلّم وصل.

قال إنّ الوفد

وصل.

قال إنّ المعلّمين

وصلوا.

قال إنّ الطلّاب

وصلوا.

قال إنّ الفتيات

وصلن.

قال إنّ الوفود

وصلت.

قال إنّ الرجال

وصلوا.

قال إنّ الرئيس

وصل.

قال إنّ الصديق

وصل.

قال إنّ الأصدقاء

وصلوا.

100

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

١٢   أتمّوا الجمل بالصيغة المناسبة للفعل ((ذهب)).

 

ذهب الصديق إلى البيت.

…… الصديق إلى البيت.

الطالبات إلى المخزن.

ذهبت

الطالب إلى المعلّم.

ذهب

مريم إلى السوق.

ذهبت

عائشة إلى المطار.

ذهبت

الطلّاب إلى الغرفة.

ذهب

الأصدقاء إلى الفندق.

ذهب

الرجال إلى المحطّة.

ذهب

الموظّفات إلى الاجتماع.

ذهبت

الفتيات إلى الأصدقاء.

ذهبت

١٣  

وضعَ الكتاب في الخزانة.

(الطالب) …….. الكتاب في الخزانة.

وضعَتِ القلم على الطاولة.

(المعلّمة)………….. القلم على الطاولة.

وضعْتُ المصباح على الكرسي.

(أنا)………….. المصباح على الكرسي.

وضعْتَ المصباح على الأرض.

(أنتَ)………….. المصباح على الأرض.

وضعْنَا الخزانة في الغرفة.

(نحن)………….. الخزانة في الغرفة.

وضعَتِ الكتب في الشنطة.

(هي)………….. الكتب في الشنطة.

١٤  يذكر المعلّم أحد الضمائر الشخصية والطالب يصرّف الفعل بما يناسب: نحن شربنا، أنا قرأت …

شرب / قرأ / وصل / ذهب / سمع / كتب / فعل / سأل / عمل / أكل / عقد / وضع / مرّ / صعد / جلس / نزل / تمّ / حبّ / أخذ / دخل / خرج / ذكر

١٥  أجيبوا على أسئلة المعلّم. (يمكن زيادة الأسئلة بإضافة أسماء وأفعال أخرى.)

هل ذهبت إلى الصديق؟ هل ذهبت إلى هناك مع الصديقة؟ إلى أين وصل الوزير العراقيّ؟ إلى أين وصلت المواكب؟ إلى أين ذهب السائح الألمانيّ؟ إلى أين ذهبت مع الوفد العراقيّ؟ أين وضعت الكتب؟ لمن كتبت الرسالة؟ مع من شربت العصير؟ من أين اشتريت المصباح؟ من عقد الاجتماع؟ هل فعلن ذلك؟ أين رأيتم الأصدقاء؟ من عرف ذلك؟ مع من ذهبتم إلى هناك؟ هل قرأت هذه الكتب؟ من فعل ذلك؟ إلى أين ذهبوا؟

١٦ 

   

سمعت أنّ البيتَ جميلٌ.

البيت جميل.

سمعت أنّ الأصدقاءَ ذهبوا.

ذهب الأصدقاء.

سمعت أنّ الغرفةَ جميلةٌ.

الغرفة جميلة.

سمعت أنّ الصديقةَ وصلت.

وصلت الصديقة.

سمعت أنّ البيتَ قديمٌ.

البيت قديم.

سمعت أنّ الفندقَ جديدٌ.

الفندق جديد.

سمعت أنّ المعلّمَ طويلٌ.

المعلّم طويل.

101

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

١٧    

من فعل ذلك؟

فعل ذلك محمد.

من قرأ الكتب؟

قرأتُ الكتب.

من ذهب إلى الفندق؟

ذهب الوفد إلى الفندق.

من عقد اجتماعا؟

عقدت الوفود العربية اجتماعا.

من ذهب إلى الفندق؟

ذهبوا إلى الفندق.

من كتب مذكرة دبلوماسية؟

كتبتَ مذكرة دبلوماسية.

من قرأ كتابا أسود؟

قرأن كتابا أسود.

من وضع الكتب في الخزانة؟

وضعنا الكتب في الخزانة.

من شرب الكولا مع الأصدقاء؟

شربنا الكولا مع الأصدقاء.

من سمع هذا؟

سمعتِ هذا.

من وضع الكتاب على الطاولة؟

وضعتُ الكتاب على الطاولة.

من وصل من البلدان العربية؟

وصلت الوفود من البلدان العربية.

١٨    

 

ماذا اشتريتَ؟

اشتريتُ ذلك.

ماذا كتبتَ للصديقة؟

كتبتُ رسالة للصديقة.

ماذا قرأتَ؟

قرأتُ الكتب.

ماذا وضعتُمْ في الخزانة؟

وضعنا الكتب في الخزانة.

ماذا اشتريتُمْ؟

اشترينا قلما جديدا.

ماذا سمعتَ؟

سمعتُ أشياء جديدة.

ماذا شربتُمْ؟

شربنا العصير.

١٩    

 

 

البلدان العربية

بلدان عرب

الكتب العربية

كتب – عرب

العلاقات التجارية

علاقات – تجارة

المؤتمر السياسي

مؤتمر – سياسة

الكتاب المدرسي

كتاب – مدرسة

المعلمون السودانيون

معلمون – السودان

الطالب العراقي

طالب – العراق

الأرض العربية

أرض – عرب

الطلاب الجزائريون

طلاب – الجزائر

الحروف الشمسية

حروف – شمس

السفارة العربية

سفارة – عرب

التطورات الخارجية

تطورات – الخارج

المشاكل الجمركية

مشاكل – جمرك

الاجتماع السياسي

اجتماع – سياسة

المشروبات الغازية

مشروبات  – غاز

102

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

٢٠   

فعلتُ ذلك.

هل فعلتَ ذلك؟

أكلتُ الخبز مع الزبدة.

هل أكلتَ الخبز مع الزبدة؟

قرأتُ الكتب.

هل قرأتَ الكتب؟

ذهبتُ إلى السوق.

هل ذهبتَ إلى السوق؟

رِحْتُ بالباص.

هل رِحْتَ بالباص؟

كُنْتُ في القاهرة.

هل كُنْتَ في القاهرة؟

مررتُ بالمحلّ.

هل مررتَ بالمحلّ؟

سألتُ عن الطالبة.

هل سألتَ عن الطالبة؟

ترجمتُ هذا الكتاب.

هل ترجمتَ هذا الكتاب؟

عقدتُ اجتماعا.

هل عقدتَ اجتماعا؟

قُلْتُ ذلك لمحمّد.

هل قُلْتَ ذلك لمحمّد؟

جلستُ جنب الباب.

هل جلستَ جنب الباب؟

تكلّمتُ مع الصديق.

هل تكلّمتَ مع الصديق؟

٢١    

كتبنا الرسالة.

هل كتبتم الرسالة؟

عرفنا الطريق.

هل عرفتم الطريق؟

نزلنا في المحطة الأولى.

هل نزلتم في المحطة الأولى؟

مررنا بالشوارع.

هل مررتم بالشوارع؟

سألنا عن الأصدقاء.

هل سألتم عن الأصدقاء؟

ذكرنا المواعد اليومية.

هل ذكرتم المواعد اليومية؟

قُمْنَا برحلة طويلة.

هل قُمْتُمْ برحلة طويلة؟

تَكَلَّمْنَا مع الأصدقاء.

هل تَكَلَّمْتُمْ مع الأصدقاء؟

رِحْنَا إلى الحي القديم.

هل رِحْتُمْ إلى الحي القديم؟

سمعنا هذا في الراديو.

هل سمعتم هذا في الراديو؟

اِشْتَرَيْنَا أشياء كثيرة.

 هل اِشْتَرَيْتُمْ أشياء كثيرة؟

قُلْنَا إن محمدا هنا.

هل قُلْتُمْ إن محمدا هنا؟

رَأَيْنَا طلابا جددا.

هل رَأَيْتُمْ طلابا جددا؟

أخذنا الباص.

هل أخذتم الباص؟

صعدنا إلى الغرفة.

هل صعدتم إلى الغرفة؟

وصلنا إلى المطار.

هل وصلتم إلى المطار؟

خرجنا من البلد.

هل خرجتم من البلد؟

شربنا الشاي.

هل شربتم الشاي؟

عقدنا اجتماعا.

هل عقدتم اجتماعا؟

اِشْتَرَيْنَا السيارة.

هل اِشْتَرَيْتُمْ السيارة؟

سألنا محمدا.

هل سألتم محمدا؟

رِحْنَا بالقطار.

هل رِحْتُمْ بالقطار؟

قرأنا رسائل طويلة.

هل قرأتم رسائل طويلة؟

كُنَّا في القاهرة.

هل كُنْتُمْ في القاهرة؟

تَكَلَّمْنَا مع المسؤولين.

هل تَكَلَّمْتُمْ مع المسؤولين؟

عملنا هناك.

هل عملتم هناك؟

دخلنا المجمع الجديد.

هل دخلتم المجمع الجديد؟

٢٢   

فعل ذلك.

فعلوا ذلك.

كتب رسائل كثيرة.

كتبوا رسائل كثيرة.

سمع عن التجّار.

سمعوا عن التجّار.

تكلّم مع المسؤولين.

تكلّموا مع المسؤولين.

قام برحلة كبيرة.

قاموا برحلة كبيرة.

103

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

وصل إلى المطار.

وصلوا إلى المطار.

جلس في اللوبي.

جلسوا في اللوبي.

عقد مؤتمرا دوليّا.

عقدوا مؤتمرا دوليّا.

ذهب إلى السفارة.

ذهبوا إلى السفارة.

راح إلى الخارج.

راحوا إلى الخارج.

كان في الاستقبال.

كانوا في الاستقبال.

٢٣   

فعلن ذلك.

فعلتْ ذلك.

نزلن في هذا الفندق.

نزلتْ في هذا الفندق.

شربن عصيرا.

شربتْ عصيرا.

كتبن الرسالة.

كتبتْ الرسالة.

خرجن من البيت.

خرجتْ من البيت.

قُلْنَ إنّ المقهى جيّد.

قالتْ إنّ المقهى جيّد.

تَرْجَمْنَ هذه الرواية.

ترجمتْ هذه الرواية.

فهمن الدروس الصعبة.

فهمتْ الدروس الصعبة.

عملن في هذه الشركة.

عملتْ في هذه الشركة.

مررن بالمحلّ الجديد.

مرّتْ بالمحلّ الجديد.

تَكَلَّمْنَ مع المعلّمات.

تكلّمتْ مع المعلّمات.

٢٤  يقرأ المعلّم المفردات الجديدة منفصلة وأيضا مترابطة مع مفردات أخرى ويشرح معانيها.

مفردات الحوار

عمل درآمد سے متعلّق

تنْفِيذِيّ

 

طے شدہ طریقہ

إِجْراء ج ~ات

جاری

جارٍ (الْجارِي)

 

مصروفیّت، ملاقات

اِرْتِباط ج ~ات

موبائل فون

جوّال ج ~ات

 

صارف

اِسْتِهْلاكِيّ

وہ علاقہ جہاں بینک ہوں

حيّ الْبُنُوكِ

 

میں دیکھتا ہوں (عام لہجے میں)

أشُوف

ٹاؤن

حيّ ج أحْياء

 

سے زیادہ

أكْثرُ مِن

مفصّل، باریک

دقِيق ج أدِقّة

 

جرمن

ألْمانِيّ ج ألْمان

قیمت

سِعْر ج أسْعار

  پٹرول

بِتْرُول

سعودی

سعُودِيّ ج ~ونَ

 

پروگرام

برْنامج ج برامِجُ

میرا سلام کہنا!

سلِّم / سلِّمِي (لِي) على ...!

 

بوفے

بوفيه

حصّہ (مالیاتی)

سهْم ج أسْهُم

 

شب بخیر (م / ذ)

تُصْبِحُ / تُصْبِحِينَ على خيْر.

رواج، عادت

عادة ج ~ات

 

تصبح على خير کے جواب میں کہا جاتا ہے یعنی آپ کو بھی شب بخیر

وأنْتَ / أنْتِ مِن أهْلِهِ.

اللہ کی مدد سے

بِعوْنِ اللهِ

 

ترقی

تطوُّر ج ~ات

گیس

غاز ج ~ات

 

بات کرنا

تكلّم (يتكلّمُ تكلُّمًا)

آنے والا کل

غدًا

 

مکمل ہونا، تمام ہونا

تمّ (يتِمُّ تمامًا)

104

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

ذمّہ دار

مسْؤُول ج ~ونَ (عن)

 

کونسل خانہ

قُنْصُلِيّة ج ~ات

بینک سے متعلّق

مصْرِفِيّ

 

ضروری، لازمی

لازِم

دل لبھانے والا

مُغْرٍ (الْمُغْرِي)

 

مواد

مادّة ج موادُّ

ملاقات کا وقت

موْعِد ج مواعِدُ

 

خام مال

موادُّ خامٌ

اے مسکین!

يا مِسْكِين!

 

مالیاتی

مالِيّ

روزانہ، یومیہ

يوْمِيّ

 

پیروی کرنا

مُتابعة ج ~ات

     

کمپلیکس بلڈنگ

مُجمّع ج ~ات

٢٥   إحفظوا المفردات أعلاه.

٢٦  إستمعوا إلى الحوار التالي وأجيبوا على الأسئلة في التمرينين ٢٧ و٢٨.

مكالمة بالجوّال 

أحمد:

هالو! مساء الخير.

صباح :

مساء النور. من معي؟ من يتكلّم؟

أحمد:

معك أحمد. كيف حالك؟

صباح:

أنا بخير، الحمد لله وكيف حالك؟ هل ذهبت إلى المطار؟ هل وصلت مريم؟

أحمد:

شكرا، أنا بخير، الحمد لله، نعم، كنت في المطار. مريم وصلت قبل ساعتين. أين كنت اليوم؟

صباح:

اليوم كنت في الجامعة. سمعت أنّ مريم نزلت في فندق. هل هذا صحيح؟

أحمد:

نعم ، هذا صحيح. هي الآن في الفندق.

صباح:

وأين كنتم في المساء بعد أن وصلت مريم؟

أحمد:

كنّا في مطعم صغير في الفندق وكالعادة أكلنا أكثر من اللازم من البوفيه الشرقيّ.

صباح:

هل تمّت دراسة دقيقة للمشروع الماليّ الذي وصل عندي إلى المكتب؟

أحمد:

نعم، تمّت الدراسة بعون الله وقالت مريم إنّها مسؤولة عن الإجراءات التنفيذيّة.

صباح:

وغدا؟ ما هو البرنامج؟ هل عندها مواعد أو ارتباطات رسميّة؟

أحمد:

والله، لا أدري بالضبط، أعتقد عندها مواعد رسميّة في القنصليّة الألمانيّة والسفارة السعوديّة والبنك الإسلاميّ  والله أعلم.

صباح:

وأنت رايح إلى أين غدا؟

105

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

أحمد:

والله، أنا رايح إلى المكتب في حيّ البنوك للمتابعة اليوميّة للتطوّرات الجارية في الأسواق الماليّة والأسهم المصرفيّة والأسعار الجديدة للبترول والغاز الطبيعيّ والموادّ الخام الأخرى.

صباح:

يا مسكين! أنا غدا رايحة إلى المجمّع الاستهلاكيّ الجديد في مركز المدينة للتسوّق وأشوف الأشياء المغرية الجديدة في السوق. مع السلامة، وسلّم لي على مريم.

أحمد:

مع السلامة وسلّمي على صالح وتصبحين على خير.

صباح:

وأنت من أهله. مع السلامة.

المصرية 

العراقية 

المغربية 

السورية 

اللهجة

٢٧   

Stirnrunzelnd Lächelnd  
  X

عند أحمد عمل في حيّ البنوك.

١

  X

مريم مسؤولة عن الإجراءات التنفيذيّة.

٢

X  

أكل أحمد ومريم القليل من البوفيه الشرقيّ.

٣

X  

راحت صباح أمس إلى مركز المدينة للتسوّق.

٤

  X

سألت صباح عن المواعد الرسميّة لمريم.

٥

X  

قبل ساعتين خرجت مريم من الفندق.

٦

X  

أحمد رايح إلى البنك الإسلاميّ في حيّ البنوك.

٧

٢٨ 

لا، أحمد مسكين.

هل مريم مسكينة؟

 

 

هل صباح رايحة إلى مركز المدينة؟

١

 

أين كانت صباح اليوم؟

٢

 

متى وصلت مريم إلى المطار؟

٣

 

هل أكل مريم وأحمد من البوفيه الفرنسيّ في المطعم؟

٤

 

هل عرفت صباح المشروع الماليّ؟

٥

٢٩     إنسخوا  الحوار وترجموه.

٣٠   حضّروا الحوار بحيث بمكنكم قراءته بصوت عال في الحصّة القادمة.

106

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

٣١     إستمعوا عدّة مرّات للحوار باللهجة العراقية وتابعوه في نفس الوقت قراءة. أجيبوا على الأسئلة التالية.

١)

كيف يُلفظ الحرف ((ك)) في الكلمات: ((كنتُ))، ((كنتِ))، (( كنتم))، ((كنّا))؟

٢)

كيف يُلفظ الحرف ((ق)) في الكلمة: ((قالت))؟

٣)

كيف يُلفظ الحرف ((ل)) في أداة التعريف عند الكلمة ((الجديدة))؟

٤)

كيف يقال ((كيف حالكِ))، ((كيف حالكَ))؟

٥)

كيف يقال ((مَن))، ((كيف))، ((أين))، ((ما هو))؟

٦)

كيف يقال ((الآن))، ((غدا))؟

٧)

كيف يقال ((مع))؟ كيف يقال: ((معي))، ((معك))؟

٨)

كيف يُلفظ الضمائر ((أنا))، ((أنتَ)) و((هي))؟ تأكّدوا مع المدرّس من نطق باقي الضمائر.

٩)

أي فرق تلاحظون في نطق الحرف ((ن)) في الكلمتين ((عندي)) و((عندها))؟ ماذا يمكن أن تكون القاعدة وراء ذلك؟

١٠)

ماذا تلاحظون فيما يخصّ صرف الأفعال في الماضي في صيغة الغائب مؤنّث ((نزلتْ)) / ((وصلتْ)) في صيغة المتكلّم ((سمعتُ)) / ((كنتُ)) وفي صيغة المخاطب بالجمع ((كنتم))؟ تأكّدوا مع المدرّس من صرف الأفعال بالماضي في اللهجة العراقية.

١١)

أيّة عبارة تستخدم مقابل ((لِـ)) في ((للمتابعة)) و((للتسوّق))؟

٣٢   حضّروا حوارا يشمل التحيّة، السؤال عن الأحوال، السؤال عن أنشطة (في الماضي)والوداع.

٣٣     أكتبوا اسمكم وعنوانكم بالعربيّة.

 
 

٣٤  ما هي عواصم الدول التالية؟

النمسا، هولندا، فرنسا، بولندا، روسيا، المجر، فنلندا، الدنمارك، النرويج، السويد، بلجيكا، إسبانيا، البرتغال
أجيبوا كما في المثال: عاصمةُ النمسا هي … 

٣٥   أنتم الآن في السوبرماركت، أكتبوا قائمة بأسماء الأشياء الّتي يمكنكم شراؤها: (موادّ غذائيّة: خضراوات، فواكه، مشروبات، حلويّات / لوازم الحمّام: موادّ التنظيف، صابون، معجون الأسنان / جرائد، طوابع إلخ …). إستخدموا القاموس.

٣٦  ماذا اشتريتم؟ ضعوا قائمة مشتركة مع زملائكم.

٣٧  يدوّن المعلّم المشتريات على اللوح.

107

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

٣٨     عبد الرحمن الآن في بيت جديد وهو بحاجة إلى أشياء كثيرة. ولذلك ذهب عبد الرحمن مع أخيه حسين إلى السوق. إستمعوا للحوار وسجّلوا قائمة المشتريات.

٣٩   ماذا فعلتم أمس؟ أكتبوا الجمل على الكمبيوتر وأرسلوها إلى المعلّم.

٤٠   

كتبتْ

الموظّفة

رسالة.

فعل / ماضٍ / مؤنّث / مفرد / غائب

اسم / مؤنّث / مفرد / معرّف / مرفوع

اسم / مؤنّث / مفرد / نكرة / منصوب بالتنوين

شربنا

هذه

القهوة.

فعل / ماضٍ / جمع / متكلّم

اسم إشارة / مؤنّث / مفرد

اسم / مؤنّث / مفرد / معرّف / منصوب

هم

من

هذا

البلد

الجميل.

ضمير منفصل / مذكّر / جمع / غائب

حرف جرّ

اسم إشارة / مذكّر / مفرد

اسم / مذكّر / مفرد / معرّف / مجرور

صفة / مذكّر / مفرد / معرّف / مجرور

٤١     ((مكالمة هاتفية)) – حوار باللهجة العراقية – أجيبوا على الأسئلة التالية.

١)

كيف ذهب أحمد إلى الفندق؟

بالباص

 

بالطائرة

 

بالقطار

 

بالتكسي

x

٢)

إلى أين يذهب أحمد غدا؟

إلى المطار الدوليّ

 

إلى السوق العربيّة

 

إلى المكتب

 

إلى السفارة الألمانيّة

x

٣)

يذهب الأصدقاء بعد الظهر إلى …

المطعم

x

المقهى

 

المكتبة

 

السينما

 

٤)

تدرس مريم أسعار الموادّ الخام في الأسواق …

الدوليّة

 

الألمانيّة

 

العربيّة

x

المصريّة

 

108

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

إختبار تحريري

١    (١×٧=٧ نقط)

جمعرات

(يوم)الخميس

 اتوار

(يوم) الأحد

جمعہ  

(يوم)الجمعة

سوموار، پیر

(يوم)الاثنين

ہفتہ  

(يوم)السبت

منگل

(يوم)الثلاثاء

عید کا دن

(يوم)العيد

بدھ

(يوم)الأربعاء

٢   (١×٦=٦ نقط)

وصلت الصديقة.

الصديقة

الرسالة أمس.

وصلت

المعلّمون.

وصل

الوفود.

وصلت

أحمد إلى المطعم.

وصل

محمّد.

وصل

الرجال.

وصل

٣   إستخدموا الصيغة الصحيحة للفعل ((شرب)). (٢×٤=٨ نقط)

كتب أحمد أنّ محمّدا شرب القهوة مع الحليب.

كتب أحمد أنّ محمّدا ….. القهوة مع الحليب.

شرب الأصدقاء القهوة مع السكّر.

………………… الأصدقاء القهوة مع السكّر.

عرفت أنّ المعلّمات شربن العصير في الفندق.

عرفت أنّ المعلّمات ……………… العصير في الفندق.

سمعت أنّ مريم شربت كولا في الصباح.

سمعت أنّ مريم ………………… كولا في الصباح.

سمعت أنّ الطلّاب شربوا المشروبات.

سمعت أنّ الطلّاب ………………… المشروبات.

٤    (٢×٨=١٦ نقطة)

 

جمهوريّة عربيّة

جمهوريّة – عرب

معلّمون لبنانيّون

معلّمون – لبنان

حروف شمسيّة

حروف – شمس

كتب عراقيّة

كتب – العراق

طالب جزائريّ

طالب – جزائر

أرض عربيّة

أرض – عرب

كتاب مدرسيّ

كتاب – مدرسة

اِجتماع سياسيّ

اِجتماع – سياسة

مجتمع مادّيّ

مجتمع – مادّة

٥   (٤×٨=٣٢ نقطة)

ان سب نے  سٹور میں کام کیا۔

عملوا في المخزن.

عملتُ في المخزن.

وہ (ج م) ہوٹل پہنچے۔

وصلوا إلى الفندق.

وصلتُ إلى الفندق.

ان سب (ج م) نے کتاب بریف کیس کے نیچے رکھی۔

وضعوا الكتاب تحت الشنطة.

وضعتُ الكتاب تحت الشنطة.

109

5

مَنْ بَدَعَ خَتَمَ وَمَنْ جَدَّ وَجَدَ وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ﴿

٥

انہوں نے(ج م) راستے کے بارے میں پوچھا۔

سألوا عن الطريق.

سألتُ عن الطريق.

انہوں نے(ج م) فرانسیسی کمپنی میں کام کیا۔

عملوا في الشركة الفرنسيّة.

عملتُ في الشركة الفرنسيّة.

انہوں نے(ج م) شہر میں اسٹیشن کے متعلق پوچھا۔

سألوا عن المحطّة في المدينة.

سألتُ عن المحطّة في المدينة.

انہوں نے(ج م) ایک طویل خط لکھا۔

كتبوا رسالة طويلة.

كتبتُ رسالة طويلة.

انہوں نے(ج م) سنا کہ فاطمہ  موجود ہے۔

سمعوا أنّ فاطمة موجودة.

سمعتُ أنّ فاطمة موجودة.

٦   (٢٣ نقطة)

شام بخیر۔

مساء الخير.

تمھارا کیا حال ہے؟  (2)

كيف حالك؟

میں ٹھیک ہوں۔  (2)

أنا بخير.

تم کل کہاں تھے؟  (3)

أين كنت أمس؟

میں یونیورسٹی میں زرعی فیکلٹی میں تھا۔  (4)

كنت في الجامعة في الكلّيّة الزراعيّة.

تم نے وہاں کیا کیا؟  (3)

ماذا عملت هناك؟

شام کے وقت میں کونسل خانے میں تھا۔  (3)

كنت مساء في القنصليّة.

تم نے فرانس میں کیا کیا؟  (3)

ماذا عملت في فرنسا؟

میں نے بہت سارے خطوط لکھے۔  (3)

كتبت رسائل كثيرة.

٧   (١×٨=٨ نقط)

ذهبنا إلى المترجمة

التي

عملت في السفارة.

هل سألتِ الموظّفات المسؤولات

اللاتي / اللواتي

كتبن هذه المذكّرات؟

عرفتُ الدبلوماسي السعوديّ

الذي

قال إنّه مسؤول لهذه الرحلة.

سمعنا عن تاجر ألمانيّ

وصل هنا أمس.

ماذا فعل الطلّاب

الذين

تكلّموا اللغة العربيّة؟

هل سمعتم عن الطالبين

اللذين

أخذا الشقّة في هذا الشارع؟

هل سمعتِ عن عالمة أجنبيّة

نزلت في هذا الفندق؟

هل فهمتَ أنّ المعلّمتين

اللتين

كتبتا هذا الكتاب هما من مصر؟

من أين المعلّمتان

اللتان

ترجمتا هذه الكتب؟

عدد النقاط والتقييم

100-96

95-92

91-88

87-85

84-81

80-77

76-73

72-69

68-65

64-61

≦ 60

1.0

1.3

1.7

2.0

2.3

2.7

3.0

3.3

3.7

4.0

5.0

110