4 ﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى﴿

٤

الدرس الرابع

٤

4

إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿

٤

تسلسل الحصص (مقترح)

الدرس الرابع (٤)

الواجبات المنزلية

التمارين في الصفّ

الحصّة

 

 

شرح القواعد الجديدة للدرس الرابع (٤)

الحصّة ١

(يوم الخميس)

٢، ٣٣، ٤٠

١، ٣٢

الحصّة ٢

مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية

٦، ٧

٣، ٤، ٥، ٨، ٩، ١٠، ١١

الحصّة ٣

(يوم الاثنين)

١٨، ١٩، ٢٠، ٢١، ٢٢، ٢٣، ٢٥، ٢٦

١٢، ١٣، ١٤، ١٥، ١٦، ١٧

الحصّة ٤

٤١

مراجعة الواجب ٤٠

الحصّة ٥

مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية

 

مراجعة الواجبين ٦، ٧

الحصّة ٦

(يوم الخميس)

٣١

٢٧، ٢٨، ٢٩، ٣٠ /

مراجعة الواجبات ١٨، ١٩، ٢٠، ٢٦

الحصّة ٧

٣٧، ٣٨، ٣٩، ٤٢، ٤٣، ٤٥، ٤٦

٢٤، ٣٤، ٣٥، ٣٦ /

مراجعة الواجبات ٢١، ٢٢، ٢٣، ٢٥

الحصّة ٨

مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية

 

٤٧ /

مراجعة الواجبات ٣١، ٣٩، ٤٢

الحصّة ٩

(يوم الاثنين)

 

٤٤ / مراجعة الواجبات ٤٣، ٤٥، ٤٦

الحصّة ١٠

 

مراجعة الواجبين ٤١، ٣٨

الحصّة ١١

مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية

 

الاختبار التحريري للدرس الرابع (٤)

الحصّة ١٢

(يوم الخميس)

64

4

إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿

٤

1. Deklination und Nunation ١) إِعْرَابُ الْأَسْمَاءِ وَتَنْوِينُهَا

Die Deklination von Nomen umfasst die Kategorien Numerus, Genus, Kasus und Status. Determinierte Nomen haben in der Regel folgende Kasusendungen: أَلرَّفْعُ (Nominativ) mit amma, أَلْجَرُّ (Genitiv) mit Kasra und أَلنَّصْبُ (Akkusativ) mit Fata.

Kasus

Gebrauch

Endung

 

Nominativ

Subjekt / Prädikat

Ḍamma

أَلْمُعَلِّمَةُ

أَلْمُعَلِّمُ

أَلرَّفْعُ

Genitiv

nach allen Präpositionen

Kasra

مَعَ الْمُعَلِّمَةِ

مَعَ الْمُعَلِّمِ

أَلْجَرُّ

Akkusativ

Objekt / adverbiale Bestimmung

Fatḥa

رَأَيْتُ الْمُعَلِّمَةَ.

رَأَيْتُ الْمُعَلِّمَ.

أَلنَّصْبُ

Manche Nomen haben nur zwei Kasusendungen (↑Diptota) und manche haben immer die gleiche Endung: z.B. مَقْهًى / أَلْمَقْهَى (Café), gesprochen: maqhan / al-maqhā.

Ist das Nomen nicht determiniert, wird nach den Kasusendungen als Zeichen des أَلتَّنْوِينُ (Nunation) zusätzlich ein ن (Nūn) gesprochen. In vokalisierten Texten wird die Nunation durch die Verdoppelung des jeweiligen Vokalzeichens markiert. Bei indeterminierten Nomina im Akkusativ steht am Schluß ein Alif, wenn sie nicht diptotisch (↑Diptota) sind oder auf ة enden.

Nomen im Singular und gebrochene Plurale haben folgende Kasusendungen:

Singular, determiniert

maskulin

N.

der neue Lehrer

al-mucallimu l-ǧadīdu

أَلْمُعَلِّمُ الْجَدِيدُ

أَلرَّفْعُ

G.

mit dem neuen Lehrer

maca l-mucallimi l-ǧadīdi

مَعَ الْمُعَلِّمِ الْجَدِيدِ

أَلْجَرُّ

A.

Ich sah den neuen Lehrer.

raʼaitu l-mucallima l-ǧadīda.

رَأَيْتُ الْمُعَلِّمَ الْجَدِيدَ.

أَلنَّصْبُ

feminin

N.

die neue Lehrerin

al-mucallimatu l-ǧadīdatu

أَلْمُعَلِّمَةُ الْجَدِيدَةُ

أَلرَّفْعُ

G.

mit der neuen Lehrerin

maca l-mucallimati l-ǧadīdati

مَعَ الْمُعَلِّمَةِ الْجَدِيدَةِ

أَلْجَرُّ

A.

Ich sah die neue Lehrerin.

raʼaitu l-mucallimata l-ǧadīdata.

رَأَيْتُ الْمُعَلِّمَةَ الْجَدِيدَةَ.

أَلنَّصْبُ

65

4

إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿

٤

Singular, nicht determiniert, mit Nunation

maskulin

أَلرَّفْعُ

مُعَلِّمٌ جَدِيدٌ

mucallimun ǧadīdun

ein neuer Lehrer

N.

أَلْجَرُّ

مَعَ مُعَلِّمٍ جَدِيدٍ

maca mucallimin ǧadīdin

mit einem neuen Lehrer

G.

أَلنَّصْبُ

رَأَيْتُ مُعَلِّمًا جَدِيدًا.

raʼaitu mucalliman ǧadīdan.

Ich sah einen neuen Lehrer.

A.

feminin

أَلرَّفْعُ

مُعَلِّمَةٌ جَدِيدَةٌ

mucallimatun ǧadīdatun

eine neue Lehrerin

N.

أَلْجَرُّ

مَعَ مُعَلِّمَةٍ جَدِيدَةٍ

maca mucallimatin ǧadīdatin

mit einer neuen Lehrerin

G.

النَّصْبُ

رَأَيْتُ مُعَلِّمَةً جَدِيدَةً.

raʼaitu mucallimatan ǧadīdatan.

Ich sah eine neue Lehrerin.

A.

gebrochener Plural, determiniert

أَلرَّفْعُ

أَلْأَقْلَامُ الْجَدِيدَةُ

al-aqlāmu l-ǧadīdatu

die neuen Stifte

N.

أَلْجَرُّ

مَعَ الْأَقْلَامِ الْجَدِيدَةِ

maca l-aqlāmi l-ǧadīdati

mit den neuen Stiften

G.

أَلنَّصْبُ

رَأَيْتُ الْأَقْلَامَ الْجَدِيدَةَ.

raʼaitu l-aqlāma l-ǧadīdata.

Ich sah die neuen Stifte.

A.

gebrochener Plural, nicht determiniert

أَلرَّفْعُ

أَقْلَامٌ جَدِيدَةٌ

aqlāmun ǧadīdatun

neue Stifte

N.

أَلْجَرُّ

مَعَ أَقْلَامٍ جَدِيدَةٍ

maca aqlāmin ǧadīdatin

mit neuen Stiften

G.

أَلنَّصْبُ

رَأَيْتُ أَقْلَامًا جَدِيدَةً.

raʼaitu aqlāman ǧadīdatan.

Ich sah neue Stifte.

A.

gesunder femininer Plural, determiniert

N.

die neuen Lehrerinnen

al-mucallimātu l-ǧadīdātu

أَلْمُعَلِّمَاتُ الْجَدِيدَاتُ

أَلرَّفْعُ

G.

mit den neuen Lehrerinnen

maca l-mucallimāti l-ǧadīdāti

مَعَ الْمُعَلِّمَاتِ الْجَدِيدَاتِ

أَلْجَرُّ

A.

Ich sah die neuen Lehrerinnen.

raʼaitu l-mucallimāti l-ǧadīdāti

رَأَيْتُ الْمُعَلِّمَاتِ الْجَدِيدَاتِ.

أَلنَّصْبُ

gesunder femininer Plural, nicht determiniert

N.

neue Lehrerinnen

mucallimātun ǧadīdātun

مُعَلِّمَاتٌ جَدِيدَاتٌ

أَلرَّفْعُ

G.

mit neuen Lehrerinnen

maca mucallimātin ǧadīdātin

مَعَ مُعَلِّمَاتٍ جَدِيدَاتٍ

أَلْجَرُّ

A.

Ich sah neue Lehrerinnen.

raʼaitu mucallimātin ǧadīdātin

رَأَيْتُ مُعَلِّمَاتٍ جَدِيدَاتٍ.

أَلنَّصْبُ

Bei gesunden femininen Pluralen haben also Genitiv und Akkusativ die gleichen Endungen.

Ein anderes Muster gilt für gesunde maskuline Plurale und Dualformen. Genitiv und Akkusativ haben die gleiche Endung. Es gibt keine Nunation.

66

4

إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿

٤

gesunder maskuliner Plural, determiniert

N.

die vielen Lehrer

al-mucallimūna l-kaṯīrūna

أَلْمُعَلِّمُونَ الْكَثِيرُونَ

أَلرَّفْعُ

G.

mit den vielen Lehrern

maca l-mucallimīna l-kaṯīrīna

مَعَ الْمُعَلِّمِينَ الْكَثِيرِينَ

أَلْجَرُّ

A.

Ich sah die vielen Lehrer.

raʼaitu l-mucallimīna l- kaṯīrīna.

رَأَيْتُ الْمُعَلِّمِينَ الْكَثِيرِينَ.

أَلنَّصْبُ

gesunder maskuliner Plural, nicht determiniert

N.

viele Lehrer

mucallimūna kaṯīrūna

مُعَلِّمُونَ كَثِيرُونَ

أَلرَّفْعُ

G.

mit vielen Lehrern

maca mucallimīna kaṯīrīna

مَعَ مُعَلِّمِينَ كَثِيرِينَ

أَلْجَرُّ

A.

Ich sah viele Lehrer.

raʼaitu mucallimīna kaṯīrīna

رَأَيْتُ مُعَلِّمِينَ كَثِيرِينَ.

أَلنَّصْبُ

Dual, determiniert

maskulin

N.

die beiden neuen Lehrer

al-mucallimāni l-ǧadīdāni

أَلْمُعَلِّمَانِ الْجَدِيدَانِ

أَلرَّفْعُ

G.

mit den beiden neuen Lehrern

maca l-mucallimaini l-ǧadīdaini

مَعَ الْمُعَلِّمَيْنِ الْجَدِيدَيْنِ

أَلْجَرُّ

A.

Ich sah die beiden neuen Lehrer.

raʼaitu l-mucallimaini l-ǧadīdaini.

رَأَيْتُ الْمُعَلِّمَيْنِ الْجَدِيدَيْنِ.

النَّصْبُ

feminin

N.

die beiden neuen Lehrerinnen

al-mucallimatāni l-ǧadīdatāni

أَلْمُعَلِّمَتَانِ الْجَدِيدَتَانِ

أَلرَّفْعُ

G.

mit den beiden neuen Lehrerinnen

maca l-mucallimataini l-ǧadīdataini

مَعَ الْمُعَلِّمَتَيْنِ الْجَدِيدَتَيْنِ

أَلْجَرُّ

A.

Ich sah die beiden neuen Lehrerinnen.

raʼaitu l-mucallimataini l-ǧadīdataini.

رَأَيْتُ الْمُعَلِّمَتَيْنِ الْجَدِيدَتَيْنِ.

النَّصْبُ

Dual, nicht determiniert

maskulin

N.

zwei neue Lehrer

mucallimāni ǧadīdāni

مُعَلِّمَانِ جَدِيدَانِ

أَلرَّفْعُ

G.

mit zwei neuen Lehrern

maca mucallimaini ǧadīdaini

مَعَ مُعَلِّمَيْنِ جَدِيدَيْنِ

أَلجرُّ

A.

Ich sah zwei neue Lehrer.

raʼaitu mucallimaini ǧadīdaini.

رَأَيْتُ مُعَلِّمَيْنِ جَدِيدَيْنِ.

أَلنَّصْبُ

feminin

N.

zwei neue Lehrerinnen

mucallimatāni ǧadīdatāni

مُعَلِّمَتَانِ جَدِيدَتَانِ

أَلرَّفْعُ

G.

mit zwei neuen Lehrerinnen

maca mucallimataini ǧadīdataini

مَعَ مُعَلِّمَتَيْنِ جَدِيدَتَيْنِ

أَلجرُّ

A.

Ich sah zwei neue Lehrerinnen.

raʼaitu mucallimataini ǧadīdataini.

رَأَيْتُ مُعَلِّمَتَيْنِ جَدِيدَتَيْنِ.

أَلنَّصْبُ

67

4

إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿

٤

Arabische Texte sind meist unvokalisiert, d. h. es stehen auch keine Vokalzeichen für die Kasusendungen. In der modernen Umgangssprache sind nur Teile der Kasusendungen zu hören. Bei Rezitationen aus Koran und Hadith oder aus der altarabischen Dichtung sowie in Nachrichtensendungen oder bei manchen feierlichen Anlässen werden aber alle Endungen – außer beim letzten Wort vor einer Sprechpause oder am Satzende – mitgesprochen bzw. gelesen:

هٰذَا بَيْتْ. هٰذِهِ غُرْفَة. هٰذَا بَيْتٌ كَبِيرْ. هٰذِهِ غُرْفَةٌ جَمِيلَة. هُنَاكَ مُعَلِّمُونْ. هُنَاكَ الْمُعَلِّمُونَ الْجُدُدْ.

١٢، ١٣، ١٤، ١٥، ١٦، ١۷، ١۸، ٢١، ۲٥

68