4 ﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى﴿

٤

الدرس الرابع

٤

4

إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿

٤

تسلسل الحصص (مقترح)

الدرس الرابع (٤)

الواجبات المنزلية

التمارين في الصفّ

الحصّة

شرح القواعد الجديدة للدرس الرابع (٤)

الحصّة ١

(يوم الخميس)

٢، ٣٣، ٤٠

١، ٣٢

الحصّة ٢

مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية

٦، ٧

٣، ٤، ٥، ٨، ٩، ١٠، ١١

الحصّة ٣

(يوم الاثنين)

١٨، ١٩، ٢٠، ٢١، ٢٢، ٢٣، ٢٥، ٢٦

١٢، ١٣، ١٤، ١٥، ١٦، ١٧

الحصّة ٤

٤١

مراجعة الواجب ٤٠

الحصّة ٥

مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية

مراجعة الواجبين ٦، ٧

الحصّة ٦

(يوم الخميس)

٣١

٢٧، ٢٨، ٢٩، ٣٠ / مراجعة الواجبات ١٨، ١٩، ٢٠، ٢٦

الحصّة ٧

٣٧، ٣٨، ٣٩، ٤٢، ٤٣، ٤٥، ٤٦

٢٤، ٣٤، ٣٥، ٣٦ / مراجعة الواجبات ٢١، ٢٢، ٢٣، ٢٥

الحصّة ٨

مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية

٤٧ / مراجعة الواجبات ٣١، ٣٩، ٤٢

الحصّة ٩

(يوم الاثنين)

٤٤ / مراجعة الواجبات ٤٣، ٤٥، ٤٦

الحصّة ١٠

مراجعة الواجبين ٤١، ٣٨

الحصّة ١١

مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية

الاختبار التحريري للدرس الرابع (٤)

الحصّة ١٢

(يوم الخميس)

64

4

إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿

٤

1. rāb Kata Nama dan Tanwīn

١) إِعْرَابُ الْأَسْمَاءِ وَتَنْوِينُهَا

I’rāb (perubahan akhiran kasus/baris akhir) pada kata nama pasti (definit, maʻrifah) atau tak pasti-(indefinit, nakirah) dan adjektif menunjukkan bilangan, gender dan kasus. Kata nama pasti mempunyai I’rāb berikut:

ammah untuk الرَّفْعُ (nominatif), Kasrah untuk الْجَرُّ (genitif) dan Fatah untuk النَّصْبُ (akusatif).

Kasus

Penggunaan

Bentuk akhir

Nominatif

subjek / predikat dalam ayat namaan

Ḍammah

الْمُعَلِّمَةُ

الْمُعَلِّمُ

الرَّفْعُ

Genitif

selepas kata sendi

Kasrah

مَعَ الْمُعَلِّمَةِ

مَعَ الْمُعَلِّمِ

الْجَرُّ

Akusatif

kata kerja

Fatḥah

رَأَيْتُ الْمُعَلِّمَةَ.

رَأَيْتُ الْمُعَلِّمَ.

النَّصْبُ

Sebahagian kata nama hanya mempunyai dua akhiran kasus (↑2. KN Tak Berubah) dan ada yang satu akhiran kasus sahaja: c. مَقْهًى / الْمَقْهَى café (kafe), disebut: maqhan/al-maqhā.

Kata nama nakirah diberi tambahan -n (Nūn) yang disebut selepas ammah, Kasrah dan Fatah pada akhir kata. Ini disebut التَّنْوِينُ (Tanwīn = menambahkan Nūn). Dalam teks bervokal, التَّنْوِينُ ditandakan dengan gandaan vokal (baris dua). Kata nama yang nakirah (tidak pasti) dalam kasus naṣb dan tidak diakhiri dengan ة ditambah dengan Alif selepas tanwin (↑2. KN Tak Berubah):

Kata nama dan adjektif (tunggal dan jamak pecah) mempunyai akhiran kasus (baris akhir) seperti berikut:

Tunggal Pasti (Mufrad, Ma’rifah)

Maskulin (Mużakkar)

N.

guru (m.) yang baru itu

al-mu‛allimu l-jadīdu

الْمُعَلِّمُ الْجَدِيدُ

الرَّفْعُ

G.

bersama guru (m.) yang baru itu

maʽa l-mu‛allimi l-jadīdi

مَعَ الْمُعَلِّمِ الْجَدِيدِ

الْجَرُّ

A.

Saya melihat guru (m.) yang baru itu.

raʼaytu l-mu‛allima l-jadīda.

رَأَيْتُ الْمُعَلِّمَ الْجَدِيدَ.

النَّصْبُ

Feminin (Muannaṡ)

N.

guru (f.) yang baru itu

al-mu‛allimatu l-jadīdatu

الْمُعَلِّمَةُ الْجَدِيدَةُ

الرَّفْعُ

G.

bersama guru (f.) yang baru itu

maʽa l-mu‛allimati l-jadīdati

مَعَ الْمُعَلِّمَةِ الْجَدِيدَةِ

الْجَرُّ

A.

Saya melihat guru (f.) yang baru itu.

raʼaytu l-mu‛allimata l-jadīdata.

رَأَيْتُ الْمُعَلِّمَةَ الْجَدِيدَةَ.

النَّصْبُ

65

4

إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿

٤

Tunggal, Tak Pasti dengan Tanwin (Mufrad, Nakirah dengan Tanwīn)

Maskulin (Mużakkar)

الرَّفْعُ

مُعَلِّمٌ جَدِيدٌ

mu‛allimun jadīdun

seorang guru (m.) yang baru

N.

الْجَرُّ

مَعَ مُعَلِّمٍ جَدِيدٍ

maʽa mu‛allimin jadīdin

bersama seorang guru (m.) yang baru

G.

النَّصْبُ

رَأَيْتُ مُعَلِّمًا جَدِيدًا.

raʼaytu mu‛alliman jadīdan.

Saya melihat seorang guru (m.) yang baru.

A.

(Feminin (Muannaṡ

الرَّفْعُ

مُعَلِّمَةٌ جَدِيدَةٌ

mu‛allimatun jadīdatun

seorang guru (f.) yang baru

N.

الْجَرُّ

مَعَ مُعَلِّمَةٍ جَدِيدَةٍ

maʽa mu‛allimatin jadīdatin

bersama seorang guru (f.) yang baru

G.

النَّصْبُ

رَأَيْتُ مُعَلِّمَةً جَدِيدَةً.

raʼaytumu‛allimatan jadīdatan.

Saya melihat seorang guru (f.) yang baru.

A.

Jamak pecah, pasti (jam‘ taksir, ma’rifah)

الرَّفْعُ

الْأَقْلَامُ الْجَدِيدَةُ

al-aqlāmu l-jadīdatu

pen-pen yang baru itu

N.

الْجَرُّ

مَعَ الْأَقْلَامِ الْجَدِيدَةِ

maʽa l-aqlāmi l-jadīdati

dengan pen-pen yang baru itu

G.

النَّصْبُ

رَأَيْتُ الْأَقْلَامَ الْجَدِيدَةَ.

raʼaytu l-aqlāma l-jadīdata.

Saya melihat pen-pen yang baru itu.

A.

Jamak pecah, tak pasti (jam‘ taksir, nakirah)

الرَّفْعُ

أَقْلَامٌ جَدِيدَةٌ

aqlāmun jadīdatun

pen-pen yang baru

N.

الْجَرُّ

مَعَ أَقْلَامٍ جَدِيدَةٍ

maʽa aqlāmin jadīdatin

dengan pen-pen yang baru

G.

النَّصْبُ

رَأَيْتُ أَقْلَامًا جَدِيدَةً.

raʼaytuaqlāman jadīdatan.

Saya melihat pen-pen yang baru.

A.

Jamak feminin utuh, pasti (jam‘ muannaṡ sālim, ma‘rifah)

N.

guru-guru (f.) yang baru itu

al-mu‛allimātu l-jadīdātu

الْمُعَلِّمَاتُ الْجَدِيدَاتُ

الرَّفْعُ

G.

bersama guru-guru (f.) yang baru itu

maʽa l-mu‛allimāti l-jadīdāti

مَعَ الْمُعَلِّمَاتِ الْجَدِيدَاتِ

الْجَرُّ

A.

Saya melihat guru-guru (f.) yang baru itu.

raʼaytu l-mu‛allimāti l-jadīdāti

رَأَيْتُ الْمُعَلِّمَاتِ الْجَدِيدَاتِ.

النَّصْبُ

Jamak feminin utuh, tak pasti (jam‘muannaṡ sālim, nakirah)

N.

guru-guru (f.) yang baru

mu‛allimātun jadīdātun

مُعَلِّمَاتٌ جَدِيدَاتٌ

الرَّفْعُ

G.

bersama guru-guru (f.) yang baru

maʽa mu‛allimātin jadīdātin

مَعَ مُعَلِّمَاتٍ جَدِيدَاتٍ

الْجَرُّ

A.

Saya melihat guru-guru (f.) yang baru.

raʼaytu mu‛allimātin jadīdātin

رَأَيْتُ مُعَلِّمَاتٍ جَدِيدَاتٍ.

النَّصْبُ

Catatan: Jamak feminin utuh (muannaṡ sālim) mempunyai bentuk akhiran kasus (baris) yang sama dalam keadaan jarr (genitif) dan naṣb (akusatif).

Kata nama dual dan jamak maskulin utuh (jam’ mużakkar sālim) mempunyai aturan yang berbeza. Dalam keadaan jarr dan naṣb, akhiran kasusnya sama iaitu tanpa Tanwīn.

66

4

إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿

٤

Jamak maskulin utuh, pasti (jam’ mużakkar sālim, ma’rifah)

N.

guru-guru (m.) yang ramai itu

al-mu‛allimūna l-kathīrūna

الْمُعَلِّمُونَ الْكَثِيرُونَ

الرَّفْعُ

G.

bersama guru-guru (m.) yang ramai itu

maʽa l-mu‛allimīna l-kathīrīna

مَعَ الْمُعَلِّمِينَ الْكَثِيرِينَ

الْجَرُّ

A.

Saya melihat guru-guru (m.) yang ramai itu.

raʼaytu l-mu‛allimīna l- kathīrīna.

رَأَيْتُ الْمُعَلِّمِينَ الْكَثِيرِينَ.

النَّصْبُ

Jamak maskulin utuh, tak pasti (jam’ mużakkar sālim, nakirah)

N.

guru-guru (m.) yang ramai

mu‛allimūna kathīrūna

مُعَلِّمُونَ كَثِيرُونَ

الرَّفْعُ

G.

bersama guru-guru (m.) yang ramai

maʽa mu‛allimīna kathīrīna

مَعَ مُعَلِّمِينَ كَثِيرِينَ

الْجَرُّ

A.

Saya melihat guru-guru (m.) yang ramai.

raʼaytu mu‛allimīna kathīrīna

رَأَيْتُ مُعَلِّمِينَ كَثِيرِينَ.

النَّصْبُ

Dual, Pasti

Maskulin (Mużakkar)

N.

dua guru (m.) baru itu

al-mu‛allimāni l-jadīdāni

الْمُعَلِّمَانِ الْجَدِيدَانِ

الرَّفْعُ

G.

bersama dua guru (m.) baru itu

maʽa l-mu‛allimaini l-jadīdaini

مَعَ الْمُعَلِّمَيْنِ الْجَدِيدَيْنِ

الْجَرُّ

A.

Saya melihat dua guru (m.) baru itu.

raʼaytu l-mu‛allimaini l-jadīdaini.

رَأَيْتُ الْمُعَلِّمَيْنِ الْجَدِيدَيْنِ.

النَّصْبُ

Feminin (Muannaṡ)

N.

dua guru (f.) baru itu

al-mu‛allimatāni l-jadīdatāni

الْمُعَلِّمَتَانِ الْجَدِيدَتَانِ

الرَّفْعُ

G.

bersama dua guru (f.) baru itu

maʽa l-mu‛allimataini l-jadīdataini

مَعَ الْمُعَلِّمَتَيْنِ الْجَدِيدَتَيْنِ

الْجَرُّ

A.

Saya melihat dua guru (f.) baru itu.

raʼaytu l-mu‛allimataini l-jadīdataini.

رَأَيْتُ الْمُعَلِّمَتَيْنِ الْجَدِيدَتَيْنِ.

النَّصْبُ

Dual, Tak Pasti

Maskulin (Mużakkar)

N.

dua guru (m.) baru

mu‛allimāni jadīdāni

مُعَلِّمَانِ جَدِيدَانِ

الرَّفْعُ

G.

bersama dua guru (m.) baru

maʽa mu‛allimaini jadīdaini

مَعَ مُعَلِّمَيْنِ جَدِيدَيْنِ

الجرُّ

A.

Saya melihat dua guru (m.) baru.

raʼaytu mu‛allimaini jadīdaini.

رَأَيْتُ مُعَلِّمَيْنِ جَدِيدَيْنِ.

النَّصْبُ

Feminin (Muannaṡ)

N.

dua guru (f.) baru

mu‛allimatāni jadīdatāni

مُعَلِّمَتَانِ جَدِيدَتَانِ

الرَّفْعُ

G.

bersama dua guru (f.) baru

maʽa mu‛allimataini jadīdataini

مَعَ مُعَلِّمَتَيْنِ جَدِيدَتَيْنِ

الجرُّ

A.

Saya melihat dua guru (f.) baru.

raʼaytu mu‛allimataini jadīdataini.

رَأَيْتُ مُعَلِّمَتَيْنِ جَدِيدَتَيْنِ.

النَّصْبُ

67

4

إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿

٤

Teks Arab biasanya tidak ditanda vokalnya (tidak berbaris), oleh itu vokal di akhir perkataan juga tidak dibaca. Dalam bahasa Arab harian, vokal juga sering tidak disebut. Namun, vokal di akhir perkataan disebut dalam teks tertentu seperti Al Quran, Hadiṡ, puisi klasik, khutbah Jumaat, berita dan acara rasmi, kecuali pada akhir perkataaan sebelum jeda (waqf), atau pada akhir ayat:

هٰذَا بَيْتْ. هٰذِهِ غُرْفَة. هٰذَا بَيْتٌ كَبِيرْ. هٰذِهِ غُرْفَةٌ جَمِيلَة. هُنَاكَ مُعَلِّمُونْ. هُنَاكَ الْمُعَلِّمُونَ الْجُدُدْ.

١٢، ١٣، ١٤، ١٥، ١٦، ١۷، ١۸، ٢١، ۲٥

68