4 | ﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى﴿ |
٤ |
الدرس الرابع
٤
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
تسلسل الحصص (مقترح) الدرس الرابع (٤) |
|||
الواجبات المنزلية |
التمارين في الصفّ |
الحصّة |
|
|
شرح القواعد الجديدة للدرس الرابع (٤) |
الحصّة ١ |
(يوم الخميس) |
٢، ٣٣، ٤٠ |
١، ٣٢ |
الحصّة ٢ | |
مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية |
|||
٦، ٧ |
٣، ٤، ٥، ٨، ٩، ١٠، ١١ |
الحصّة ٣ |
(يوم الاثنين) |
١٨، ١٩، ٢٠، ٢١، ٢٢، ٢٣، ٢٥، ٢٦ |
١٢، ١٣، ١٤، ١٥، ١٦، ١٧ |
الحصّة ٤ |
|
٤١ |
مراجعة الواجب ٤٠ |
الحصّة ٥ |
|
مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية |
|||
|
مراجعة الواجبين ٦، ٧ |
الحصّة ٦ |
(يوم الخميس) |
٣١ |
٢٧، ٢٨، ٢٩، ٣٠ /
مراجعة الواجبات ١٨، ١٩، ٢٠، ٢٦ |
الحصّة ٧ |
|
٣٧، ٣٨، ٣٩، ٤٢، ٤٣، ٤٥، ٤٦ |
٢٤، ٣٤، ٣٥، ٣٦ /
مراجعة الواجبات ٢١، ٢٢، ٢٣، ٢٥ |
الحصّة ٨ |
|
مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية |
|||
|
٤٧ /
مراجعة الواجبات ٣١، ٣٩، ٤٢ |
الحصّة ٩ |
(يوم الاثنين) |
|
٤٤ / مراجعة الواجبات ٤٣، ٤٥، ٤٦ |
الحصّة ١٠ |
|
|
مراجعة الواجبين ٤١، ٣٨ |
الحصّة ١١ |
|
مواصلة التدريس بعد يومين أو ثلاثة لتمكين الطلبة من حفظ القواعد والمفردات الجديدة وإنجاز الواجبات المنزلية |
|||
|
الاختبار التحريري للدرس الرابع (٤) |
الحصّة ١٢ |
(يوم الخميس) |
64
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
1. Iʻrāb Ism (kata benda) dan Tanwīn |
١) إِعْرَابُ الْأَسْمَاءِ وَتَنْوِينُهَا |
I’rāb (perubahan akhir kata) pada ism ma’rifa atau nakirah dan kata sifat dapat menunjukkan keadaaan tertentu. Ism ma’rifa mempunyai sebagai I’rāb berikut:
Ḍammah untuk أَلرَّفْعُ (nominatif), Kasrah untuk أَلْجَرُّ (genitif) dan Fatḥah untuk أَلنَّصْبُ (akusatif).
Keadaan/ maḥall |
Penggunaan |
Bentuk akhir |
|||
Nominatif |
subjek / predikat dalam kalimat nomina |
Ḍammah |
أَلرَّفْعُ |
||
Genitif |
setelah preposisi |
Kasrah |
أَلْجَرُّ |
||
Akusatif |
objek / adverbia |
Fatḥah |
أَلنَّصْبُ |
Beberapa ism hanya mempunyai 2 bentuk akhir kata (↑2. Ism Gairu Munṣarif) dan beberapa ism lainnya mempunyai bentuk akhir yang sama: c. مَقْهًى / أَلْمَقْهَى café (kafe), diucapkan: maqhan/al-maqhā.
Ism nakirah diberi tambahan -n (Nūn) yang diucapkan setelah Ḍammah, Kasrah dan Fatḥah pada akhir kata. Inilah yang disebut أَلتَّنْوِينُ (Tanwīn = menambahkan Nūn). Dalam teks yang diucapkan أَلتَّنْوِينُ tersebut ditulis dengan menggandakan ḥarakat pendek. Ism nakirah munṣarif (bertanwīn) pada posisi naṣb ditambah dengan Alif pada akhir kata (↑2. Ism Gairu Munṣarif) jika tidak diakhiri dengan ة :
N. |
أَلرَّفْعُ |
||||
G. |
أَلْجَرُّ |
||||
A. |
أَلنَّصْبُ |
Ism dan kata sifat (bentuk tunggal dan jamak taksīr) mempunyai bentuk akhir sebagai berikut:
Mufrad, Ma‘rifah
Mużakkar |
||||
N. |
guru (lk.) yang baru itu |
al-mu‛allimu l-jadīdu |
أَلرَّفْعُ |
|
G. |
bersama guru (lk.) yang baru itu |
maʽa l-mu‛allimi l-jadīdi |
أَلْجَرُّ |
|
A. |
Saya melihat guru (lk.) yang baru itu. |
raʼaitu l-mu‛allima l-jadīda. |
أَلنَّصْبُ |
|
Muannaṡ |
||||
N. |
guru (pr.) yang baru itu |
al-mu‛allimatu l-jadīdatu |
أَلرَّفْعُ |
|
G. |
bersama guru (pr.) yang baru itu |
maʽa l-mu‛allimati l-jadīdati |
أَلْجَرُّ |
|
A. |
Saya melihat guru (pr.) yang baru itu. |
raʼaitu l-mu‛allimata l-jadīdata. |
أَلنَّصْبُ |
65
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
Mufrad, Nakirah dengan Tanwīn
Mużakkar |
||||
أَلرَّفْعُ |
mu‛allimun jadīdun |
seorang guru (lk.) yang baru |
N. |
|
أَلْجَرُّ |
maʽa mu‛allimin jadīdin |
bersama seorang guru (lk.) yang baru |
G. |
|
أَلنَّصْبُ |
raʼaitu mu‛alliman jadīdan. |
Saya melihat seorang guru (lk.) yang baru. |
A. |
|
Muannaṡ |
||||
أَلرَّفْعُ |
mu‛allimatun jadīdatun |
seorang guru (pr.) yang baru |
N. |
|
أَلْجَرُّ |
maʽa mu‛allimatin jadīdatin |
bersama seorang guru (pr.) yang baru |
G. |
|
النَّصْبُ |
raʼaitu mu‛allimatan jadīdatan. |
Saya melihat seorang guru (pr.) yang baru. |
A. |
Jamak Taksīr, Ma‘rifah
أَلرَّفْعُ |
al-aqlāmu l-jadīdatu |
pena-pena yang baru itu |
N. |
|
أَلْجَرُّ |
maʽa l-aqlāmi l-jadīdati |
dengan pena-pena yang baru itu |
G. |
|
أَلنَّصْبُ |
raʼaitu l-aqlāma l-jadīdata. |
Saya melihat pena-pena yang baru itu. |
A. |
Jamak Taksīr, Nakirah
أَلرَّفْعُ |
aqlāmun jadīdatun |
pena-pena yang baru |
N. |
|
أَلْجَرُّ |
maʽa aqlāmin jadīdatin |
dengan pena-pena yang baru |
G. |
|
أَلنَّصْبُ |
raʼaitu aqlāman jadīdatan. |
Saya melihat pena-pena yang baru. |
A. |
Jamak Muannaṡ, Ma’rifah
N. |
guru-guru (pr.) yang baru itu |
al-mu‛allimātu l-jadīdātu |
أَلرَّفْعُ |
|
G. |
bersama guru-guru (pr.) yang baru itu |
maʽa l-mu‛allimāti l-jadīdāti |
أَلْجَرُّ |
|
A. |
Saya melihat guru-guru (pr.) yang baru itu. |
raʼaitu l-mu‛allimāti l-jadīdāti |
أَلنَّصْبُ |
Jamak Muannaṡ, Nakirah
N. |
guru-guru (pr.) yang baru |
mu‛allimātun jadīdātun |
أَلرَّفْعُ |
|
G. |
bersama guru-guru (pr.) yang baru |
maʽa mu‛allimātin jadīdātin |
أَلْجَرُّ |
|
A. |
Saya melihat guru-guru (pr.) yang baru. |
raʼaitu mu‛allimātin jadīdātin |
أَلنَّصْبُ |
Catatan: Bentuk jamak muannaṡ mempunyai bentuk akhir yang sama pada keadaan jarr (genitif) dan naṣb (akusatif).
Bentuk ganda dan jamak mużakkar mengikuti aturan yang berbeda. Pada keadaan jarr dan naṣb mempunyai bentuk akhir yang sama. Tidak ada Tanwīn.
66
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
Bentuk Jamak Mużakkar, Ma‛rifah
N. |
guru-guru yang banyak itu |
al-mu‛allimūna l-kathīrūna |
أَلرَّفْعُ |
|
G. |
bersama guru-guru yang banyak itu |
maʽa l-mu‛allimīna l-kathīrīna |
أَلْجَرُّ |
|
A. |
Saya melihat guru-guru yang banyak itu. |
raʼaitu l-mu‛allimīna l- kathīrīna. |
أَلنَّصْبُ |
Bentuk Jamak Mużakkar, Nakirah
N. |
guru-guru yang banyak |
mu‛allimūna kathīrūna |
أَلرَّفْعُ |
|
G. |
bersama guru-guru yang banyak |
maʽa mu‛allimīna kathīrīna |
أَلْجَرُّ |
|
A. |
Saya melihat guru-guru yang banyak. |
raʼaitu mu‛allimīna kathīrīna |
أَلنَّصْبُ |
Bentuk Ganda, Ma’rifa
Mużakkar |
||||
N. |
dua guru (lk.) baru itu |
al-mu‛allimāni l-jadīdāni |
أَلرَّفْعُ |
|
G. |
bersama dua guru (lk.) baru itu |
maʽa l-mu‛allimaini l-jadīdaini |
أَلْجَرُّ |
|
A. |
Saya melihat dua guru (lk.) baru itu. |
raʼaitu l-mu‛allimaini l-jadīdaini. |
النَّصْبُ |
|
Muannaṡ |
||||
N. |
dua guru (pr.) baru itu |
al-mu‛allimatāni l-jadīdatāni |
أَلرَّفْعُ |
|
G. |
bersama dua guru (pr.) baru itu |
maʽa l-mu‛allimataini l-jadīdataini |
أَلْجَرُّ |
|
A. |
Saya melihat dua guru (pr.) baru itu. |
raʼaitu l-mu‛allimataini l-jadīdataini. |
النَّصْبُ |
Bentuk ganda, nakira
Mużakkar |
||||
N. |
dua guru (lk.) baru |
mu‛allimāni jadīdāni |
أَلرَّفْعُ |
|
G. |
bersama dua guru (lk.) baru |
maʽa mu‛allimaini jadīdaini |
أَلجرُّ |
|
A. |
Saya melihat dua guru (lk.) baru. |
raʼaitu mu‛allimaini jadīdaini. |
أَلنَّصْبُ |
|
Muannaṡ |
||||
N. |
dua guru (pr.) baru |
mu‛allimatāni jadīdatāni |
أَلرَّفْعُ |
|
G. |
bersama dua guru (pr.) baru |
maʽa mu‛allimataini jadīdataini |
أَلجرُّ |
|
A. |
Saya melihat dua guru (pr.) baru. |
raʼaitu mu‛allimataini jadīdataini. |
أَلنَّصْبُ |
67
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
Teks Arab biasanya tidak diberi ḥarakat, oleh karena itu ḥarakat pada akhir kata tidak dibaca. Dalam bahasa Arab sehari-hari juga sering tidak dibaca, meskipun pada teks-teks tertentu seperti Al Quran, Hadiṡ, puisi klasik, teks khotbah Jumat, berita dan acara resmi ḥarakat tersebut dibaca kecuali pada akhir kata sebelum jeda (waqf), atau pada akhir kalimat:
هٰذَا بَيْتْ. هٰذِهِ غُرْفَة. هٰذَا بَيْتٌ كَبِيرْ. هٰذِهِ غُرْفَةٌ جَمِيلَة. هُنَاكَ مُعَلِّمُونْ. هُنَاكَ الْمُعَلِّمُونَ الْجُدُدْ.
١٢، ١٣، ١٤، ١٥، ١٦، ١۷، ١۸، ٢١، ۲٥
2. Ism Gairu Munṣarif |
٢) أَلْمَمْنُوعُ مِنَ الصَّرْفِ |
Kebanyakan ism nakirah mempunyai tiga bentuk (triptotes); namun, ada juga ism yang tidak menggunakan Tanwīn (gairu munṣarif) dan hanya mempunyai dua bentuk (diptotos) ketika نَكِرةٌ, meskipun, kata tersebut mempunyai tiga bentuk (triptotos) dalam keadaan مَعْرِفَةٌ :
|
Triptotos |
Diptotos (nakirah) |
Diptotos (maʻrifah) |
|
أَلرَّفْعُ |
N. |
|||
أَلْجَرُّ |
G. |
|||
أَلنَّصْبُ |
A. |
Dalam daftar kosakata ism gairu munṣarif berḥarakat Ḍammah pada akhir kata: خَزَائِنُ
Sebagai konsekuensinya, ism gairu munṣarif nakirah tidak bertanwīn, dan mempunyai bentuk akhir yang sama dalam keadaan jarr dan naṣb. Sebagian besar dari bentuk ism gairu munṣarif ini terdiri dari jamak taksīr dan bentuk kata sifat أَفْعَلُ / فَعْلَاءُ, yang biasanya menunjukkan warna atau sifat cacat tubuh.
jalan |
fawāʻilu |
|||
posisi |
mafāʻilu |
|||
lampu |
mafāʻīlu |
|||
lemari |
fa‛ā‘ilu |
|||
jendela |
faʻāʻīlu |
|||
cendekiawan |
fuʻalā’u |
|||
hitam (lk./pr.) |
afʻalu / faʻlā’u |
|||
sangat bodoh (lk./pr.) |
afʻalu / falā’u |
١٢، ١٣، ١٤، ١٥، ١٦، ١۷، ١۸، ٢٠، ۲١
68
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
3. Kata-kata Sambung |
٣) أَلْأَسْمَاءُ الْمَوْصُولَةُ |
Kata sambung:
Dia mahasiswa itu yang pernah ada di kampus. |
setelah kata tunggal mużakkar |
||
Saya pernah di rumah itu yang berada di dalam kota. |
|||
Saya melihat mahasiswi itu yang pernah di Kuwait. |
setelah kata tunggal muannaṡ dan jamak yang tidak berakal |
||
Dia (pr.) di kampus itu yang berada di luar kota itu. |
|||
Kita pergi dengan menggunakan mobil yang berasal dari Jerman. |
مَشَيْنَا بِالسَّيَّارَاتِ الَّتِي كَانَتْ مِن أَلْمَانِيَا. |
||
Di sana ada mahasiswa (j.) yang berasal dari Mesir. |
setelah kata jamak mużakkar (berakal) |
||
Dia (pr.) bersama para mahasiswi yang berasal dari Suriah. |
هِيَ عِنْدَ الطَّالِبَاتِ اللَّاتِي / اللَّوَاتِي هُنَّ مِنْ سُورِيَا. |
setelah kata jamak muannaṡ (berakal) |
أَللَّاتِي / أَللَّوَاتِي |
Dia (lk.) bersama dua mahasiswa yang berada di dua perusahaan. |
هُوَ عِنْدَ الطَّالِبَيْنِ اللَّذَيْنِ هُمَا فِي شَرِكَتَيْنِ. |
setelah kata ganda muṡanna mużakkar (berakal) |
|
Mereka berdua berada di dua mobil yang berasal dari dua perusahaan. |
هُمَا فِي السَّيَّارَتَيْنِ اللَّتَيْنِ هُمَا مِنْ شَرِكَتَيْنِ. |
setelah kata muṡanna muannaṡ (berakal) |
Sebagian besar jumlah ismiyya yang berada setelah kata sambung tetap pada struktur aslinya:
Di sana ada mahasiswa-mahasiswa yang berasal dari Mesir. |
Komponen pertama pada sambung (ism mauṣūl) adalah الْـ, oleh karena itu Hamzah أَلَّتِي، أَلَّذِي dst. merupakan Hamzat waṣl:ﭐلَّتِي، ﭐلَّذِي dst. Dalam bahasa Arab sehari-hari kata ism mauṣūl biasanya juga digunakan untuk ism nakirah dan selalu menggunakan اِللي, tanpa memperhatikan jender atau jumlah.
Bentuk ganda dari ism mauṣūl dapat disambung dengan ism: rafa’ أَللَّذَانِ / أَللَّتَانِ; jarr dan naṣb أَللَّذَيْن / أَللَّتَيْنِ
Dia (lk.) bersama dua mahasiswa itu yang berada di dua perusahaan. |
هُوَ عِنْدَ الطَّالِبَيْنِ اللَّذَيْنِ هُمَا فِي شَرِكَتَيْنِ. |
Perhatikan ejaan yang berbeda satu Lām: أَلَّذِينَ / أَلَّتِي / أَلَّذِي; dua Lām: أَللَّتَانِ / أَللَّذَانِ / أَللَّوَاتِي/ أَللَّاتِي
Jika jumlah mauṣūlah berupa ism nakirah, maka tidak diperlukan ism mauṣūl.
Menteri yang berasal dari Mesir itu telah sampai. |
Perhatian: Jika subjek jumlah mauṣūlah dan ismnya berbeda, maka harus menambahkan ḍamīr (↑P6) yang sesuai dengan ism (‘ā‘id):
Inilah kotanya, dimana Ahmad pernah tinggal di sana. |
٢٦، ٢۷، ٢۸
69
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
4. Ḥurūf Jarr |
٤) حُرُوفُ الْجَرِّ |
Setelah ḥurūf jarr dibaca majrūr.
Di atas meja itu ada buku. |
|
Di dalam rumah itu ada banyak kamar. |
|
Mahasiswa itu pergi dari rumah itu ke stasiun itu. |
Ḥarf jarr بِ »dengan« dan لِ »untuk« dapat bersambung dengan kata: بِالْقَلَمِ »dengan pena«. Catatan: Alif (huruf definit) dihilangkan لِ: لِلرَّجُلِ »untuk laki-laki itu«.
Beberapa ḥarf jarr dapat menjadi bagian dari kata kerja (idiom) yang mempunyai makna yang berbeda-beda:
Mahasiswa itu berdiri. |
berdiri |
||
Presiden melakukan kunjungan ke kampus. |
melakukan |
||
Para mahasiswa berdemonstrasi melawan Presiden. |
berdemonstrasi |
||
Para mahasiswa menghormati Presiden. |
menghormati |
Ḥurūf jarr عِنْدَ / مَعَ / لِ juga menunjukkan makna »mempunyai«:
Mahasiswa itu mempunyai banyak buku tulis. |
|
Profesor-profesor itu mempunyai banyak buku. |
Seringkali ḥurūf jarr juga digunakan pada ḍamīr muttaṣil (↑P6):
Apakah kamu (lk./pr.) mempunyai banyak buku? |
هَلْ عِنْدَكَ / عِنْدَكِ (مَعَكَ / مَعَكِ، لَكَ / لَكِ)كُتُبٌ كَثِيرَةٌ؟ |
Ya, saya mempunyai banyak buku. |
|
Apakah kita / kalian / mereka mempunyai banyak masalah? |
هَلْ عِنْدَنَا / عِنْدَكُمْ / عِنْدَهُمْ مَشَاكِلُ كَثِيرَةٌ؟ |
Ya, kami / kalian / mereka mempunyai banyak masalah. |
نَعَمْ، عِنْدَنَا / عِنْدَكُمْ / عِنْدَهُمْ مَشَاكِلُ كَثِيرَةٌ. |
Dia (lk./pr.) mempunyai buku tulis baru. |
١۸، ١۹، ٢۹، ٣۰، ٣١
70
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
5. Ẓarf (Kata Keterangan) |
٥) أَلظَّرْفُ |
Ẓarf (Kata Keterangan) (↑Struktur ẓarf) dan sebagian kata keterangan waktu ظَرْفُ الزَّمَانِ berposisi أَلنَّصْبُ (akusatif). Meskipun frasa dengan ḥarf jarr فِي dapat menggantikan hal tersebut.
di pagi hari |
di pagi hari |
← pagi |
|||
di siang hari |
di siang hari |
← siang |
|||
di sore hari |
di sore hari |
← sore |
|||
pagi hari ini |
|||||
siang hari ini |
|||||
sore hari ini |
6. PENEKANAN |
٦) أَلنَّبْرُ |
Memperkenalkan teks menyimak dan membaca serta latihan yang konstan pada mahasiswa akan membiasakan mereka dengan penekanan/intonasi, sesuai dengan ketentuan berikut:
a) Hanya tiga suku kata yang diberi penekanan – berikut ini penekanan ditandai dengan warna merah. Perlu diingat, bahwa tanwin apabila diucapkan, maka harus dibaca dengan jelas.
b) Suku kata dengan ḥarakat panjang harus diberi penekanan:
ki–tāb ki–tā–bun, ja–dīd ja–dī–dun, ma–khā–zin ma–khā–zi–nu
meskipun ḥarakat panjang pada akhir kata tidak pernah diberi penekanan:
hu–nā, kur–sī (aslinya: kur–sī–yun)
c) Apabila ada tiga suku kata yang tidak terdapat ḥarakat panjang, maka penekanan intonasi pada suku kata kedua didekatkan pada suku kata terakhir, c. konsonan – ḥarakat pendek – konsonan:
atau berurutan apabila kata tersebut mempunyai dua suku kata:
Jika tidak, maka letak penekanannya pada suku kata ketiga sampai akhir, apapun bentuk susunan katanya:
d) Penekanan tidak diucapkan pada suku kata ketiga atau lebih. Oleh karena itu, jika suku kata berubah yang disebabkan oleh penambahan Nūn pada akhir kata atau pada sufiks, maka letak penekanan berpindah:
ku–tu–bun ku–tu–bu–nā (buku-buku kami / kita)
mu–‛al–li–mun mu–‛al–li–mu–nā (guru (lk.) kita)
ṭā–li–bah ṭā–li–ba–tun, ṭā–li–ba–tu–nā (mahasiswi (pr.) kita)
mu–‛al–li–mah mu–‛al–li–ma–tun, mu–‛al–li–ma–tu–nā (guru (pr.) kita)
71
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
مصطلحات نحوية
ẓarf (kata keterangan) |
ظرْف ج ظُرُوف |
kata-kata sambung |
أسْماء موْصُولة (ج) |
|
majrūr (dalam keadaan jarr) |
مجْرُور |
ism yang tidak bisa ditanwīn (diptotes) |
ألْممْنُوع مِن الصّرْفِ |
|
marfuʻ (dalam keadaan rafaʻ) |
مرْفُوع |
tanwīn |
تنْوِين |
|
manṣūb (dalam keadaan naṣb) |
منْصُوب |
jarr |
جرّ |
|
penekanan |
نبْر |
ḥarf jarr |
حرْف الْجرِّ |
|
naṣb |
نصْب |
rafa‘ |
رفْع |
|
kata keterangan waktu |
ظرْف الزّمانِ |
التمارين
١ يقرأ المعلّم المفردات الجديدة منفصلة وأيضا مترابطة مع مفردات أخرى ويشرح معانيها.
مفردات النصّ
kooperatif |
putih |
|||
pemerintah |
sosial |
|||
spesial; eksklusif, khas |
asing |
|||
khusus (spesial) untuk |
profesor; guru |
|||
studi |
saya; kami / kita membeli (dari) |
|||
doktor |
ekonomi |
|||
kata sambung (t. lk/pr.) |
yang pertama |
|||
kata sambung (j. lk/pr.) |
yakni |
|||
kata sambung (gd. lk/pr.) |
peneliti, ilmuwan |
|||
saya / kami melihat |
penelitian |
|||
meskipun |
bank |
|||
cerita, kisah, novel |
lingkungan |
|||
presiden, pemimpin |
mengikuti pada |
|||
pertanian |
berbelanja (shopping) |
72
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
dia (lk./pr.) telah … |
kunjungan |
|||
mayoritas |
supermarket |
|||
banyak orang |
hukum agama (sharī‛a) |
|||
milik …, (kata depan) |
di waktu pagi |
|||
laptop |
industrial |
|||
masyarakat |
alami |
|||
masyarakat madani |
jalan |
|||
HP: laptop |
siang; dhuhur |
|||
pusat; markas |
di waktu siang |
|||
di waktu sore |
alam; dunia |
|||
proyek |
internasional; dunia |
|||
saya / kami berjalan |
beberapa; sejumlah … |
|||
beserta / dengan |
bersifat ilmiah |
|||
institut |
di samping; menurut |
|||
kafe; warung kopi |
globalisasi |
|||
penghapus |
di setiap tempat |
|||
dari seluruh dunia |
dia (lk.) berdiri |
|||
iklim, cuaca |
dia (lk.) mengerjakan |
|||
organisasi |
dia (lk.) berdemonstrasi |
|||
lembaga pemerintah |
dia (lk.) berdiri untuk menghormati |
|||
lembaga non pemerintah (swasta) |
kamus |
|||
institusi; yayasan |
hukum; undang-undang |
|||
topik; tema |
hukum internasional |
|||
sektor; area; wilayah |
↑Hamzah pada lafal اِشتريت adalah Hamzat waṣl dan tertulis اِ.
٢ إحفظوا المفردات أعلاه.
73
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
٣ يقرأ المعلّم النصّ بصوت عالٍ ويشرح الكلمات الصعبة. يكرّر الطلبة جماعة وبصوت عالٍ ما يقرؤه المعلّم.
مشيت للتّسوّق من البيت الّذي هو داخل المدينة بالسّيّارة الجديدة إلى سوق خارج المدينة وكان أحمد معي وفي الطّريق إلى هذا السّوبرماركت الّذي هو من الأسواق الرّخيصة رأينا مؤسّسات صناعيّة وزراعيّة تابعة للحكومة والقطاع الخاصّ. ورغم الكثير من النّاس الّذين هم في كلّ مكان مشينا أوّلًا إلى مكتبة واشترينا من المكتبة كتبا أي قاموسين وروايتين واشترينا للدّراسة في الجامعة ورقا وأقلاما وممحاة وكراريس وشنطة بيضاء للكمبيوتر المحمول أي اللّاب توب. وبعد التّسوّق كنت في مقهى من المقاهي العربيّة وأحمد كان في البنك.
وبعد ذلك مشينا إلى الجامعة الإسلاميّة الحكوميّة وهي جامعة من الجامعات المشهورة في العالم في الشّريعة والقانون الدّوليّ وتوجد هناك أساتذة ودكاترة وباحثون من كلّ العالم ومعاهد للبحث العلميّ في المواضيع الاجتماعيّة والاقتصاديّة ومنظّمات حكوميّة وغير حكوميّة ومشاريع للتّعاون مع المجتمع المدنيّ ومراكز خاصّة بالبيئة والمناخ العالميّ والعولمة.
x |
الجامعة الإسلاميّة الحكوميّة جامعة مشهورة. |
١ |
|
x |
كنت في البنك العربيّ وأحمد كان في المقهى. |
٢ |
|
x |
هناك مراكز خاصّة بالبيئة تابعة للجامعة الإسلاميّة الحكوميّة. |
٣ |
|
x |
|
مشينا إلى المكتبة رغم السّيّارات الكثيرة. |
٤ |
x |
الأساتذة والدّكاترة في الجامعة الإسلاميّة من البلدان العربيّة. |
٥ |
|
x |
توجد مؤسّسات زراعيّة حكوميّة وغير حكوميّة. |
٦ | |
x |
مشيت مع أحمد إلى سوق خارج المدينة. |
٧ |
٥
نعم، توجد مؤسّسات صناعيّة في الطّريق إلى السّوبرماركت. |
← |
هل توجد مؤسّسات صناعيّة في الطّريق إلى السّوبرماركت؟ |
|
هل السّوبرماركت من الأسواق المشهورة؟ |
١ |
|
هل الأشياء من المكتبة للدّراسة في المدرسة؟ |
٢ |
|
هل الجامعة الإسلاميّة جامعة حكوميّة؟ |
٣ |
74
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
|
هل الجامعة مشهورة في القانون الأوربّيّ ؟ |
٤ |
|
هل يوجد تعاون مع المجتمع المدنيّ؟ |
٥ |
٦ إنسخوا النصّ وحضّروه بحيث يمكنكم قراءته خلال الدرس وترجمته.
٧ أشكلوا أواخر كلمات النصّ أعلاه.
٨ يقرأ المعلّم الأسماء التالية، يكرّرها الطلبة ويذكرون صيغة الجمع: يوم، موقف، مطعم، مفتاح، بلد، مخزن، دكّان، سائح، سوق، شارع، شيء، عاصمة، عالِم، علم
٩ أَتمّوا الجملة ((توجد في المدينة …)) بفاعل وصفة بصيغة الجمع. ويكرّر كلّ طالب جملة زميله ويزيد عليها وهكذا إلى آخر طالب في الصفّ.
← توجد في المدينة سيّارات كثيرة.
← توجد في المدينة سيّارات كثيرة وبيوت جميلة.
← توجد في المدينة سيّارات كثيرة وبيوت جميلة وأبراج عالية …
١٠ أَتمّوا الجملة ((توجد في الغرفة …)) بفاعل وصفة بصيغة الجمع. ويكرّر كلّ طالب جملة زميله ويزيد عليها وهكذا إلى آخر طالب في الصفّ.
← توجد في الغرفة طاولات طويلة …
١١ أَتمّوا الجملة ((توجد في الجامعة …)) بفاعل وصفة بصيغة الجمع. ويكرّر كلّ طالب جملة زميله ويزيد عليها وهكذا إلى آخر طالب في الصفّ.
← توجد في الجامعة طالبات مجتهدات …
١٢
المطارُ كبيرٌ |
← |
المطار كبير |
||
عند السّائح كتب |
شفتُ السّياسيّــ |
شفتُ الطّالبات |
في الشّنطة |
|
هل شفتَ الأصدقاء؟ |
عندي سؤال |
العلماء الكثيرــ |
شفتُ رجلـ طويلـ |
|
شفتُ معلّمات |
للمعلّمــ المشاهير |
في مطاعم كثيرة |
أخوات مجتهدات |
|
هنا جبنة بيضاء |
بسيّارة روسيّة |
من الشّوارع |
أين الخبز العربيّ |
١٣ أجيبوا على السؤال ((ماذا رأيت أمام البيت؟)) بـ ((رأيت أمام البيت + مفعول به نكرة في صيغة الجمع)). يمكنكم استعمال الأمثلة التالية: فتاة، معلم، سيّارة، رجل، طالب
١٤ أضيفوا إلى الجمل السابقة (تمرين ١٣)صفات.
75
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
١٥ بداية الدراسة قريبة وأنتم بحاجة إلى أشياء كثيرة، أكتبوا قائمة بأسماء تلك الأشياء.
١٦ أكتبوا مثلا: اِشتريتُ أقلامًا و… أو: اِشتريت عددًا من الأقلام و…
١٧ أضيفوا إلى صيغ الجمع وكلمة ((عدد)) في جمل التمرين ١٦ صفة مناسبة. مثلا: اِشتريت من المخزن عددًا كبيرًا من الأقلام الجميلة و...
١٨
ب، ل، من، إلى، مع، أمام، خلف، خارج، على، عند، في |
||
ذهبت ………. الصّديق ………. هناك. |
← |
ذهبت مع الصّديقِ إلى هناك. |
رأيت الأساتذة الأجانب ……… / ……… المدخل. |
رأيت الأساتذةَ الأجانبَ أمام / عند المدخلِ. |
|
اشتريت الكراريس ……… المخزن ……… المدينة. |
اشتريت الكراريسَ من المخزنِ في المدينةِ. |
|
هل اشتريت هذا الجهاز ……… المعهد أم ……… الكلّيّة؟ |
هل اشتريت هذا الجهازَ للمعهدِ أم للكلّيّةِ؟ |
|
هل مشيت ……… الحديقة ……… / ……… البيت؟ |
هل مشيت إلى الحديقةِ أمام / خلف البيتِ؟ |
|
هل مشيت ……… / ……… هناك ……… السيّارة أم ……… الباص؟ |
هل مشيت إلى / من هناك بالسّيّارةِ أم بالباصِ؟ |
|
ماذا يوجد ……… الطّاولة؟ |
ماذا يوجد على الطّاولةِ؟ |
|
ماذا يوجد ……… / ……… الخزانة؟ |
ماذا يوجد في / بالخزانةِ؟ |
|
اشتريت ذلك اللّابتوب ……… الدّراسة. |
اشتريت ذلك اللّابتوبَ للدّراسةِ. |
١٩ كوّنوا بحروف الجرّ الواردة في التمرين ١٨ جملا.
٢٠
أكتبوا قائمة بالأسماء الممنوعة من الصرف الواردة في الدروس ١ إلى ٣.
٢١
ترجموا إلى العربيّة مع شكل أواخر الكلمات.
Gadis itu adalah mahasiswi. |
→ |
الفتاةُ طالبةٌ. |
|
|
Kopi itu hitam. |
القهوةُ سوداءُ. |
Di institut ini ada kafe. |
في المعهدِ مقهىً. |
|
bersama para doktor |
مع الدّكاترةِ |
di dua kota besar |
في مدينتَيْنِ كبيرتَيْنِ |
|
Saya membeli novel. |
اشتريت روايةً. |
pada masyarakat ini |
في هذا المجتمعِ |
|
Kita mempunyai rumah. |
عندنا بيتٌ. |
(dibuat) dari kayu |
من خشبٍ |
|
di atas meja |
على طاولةٍ |
kunjungan ini singkat. |
الزّيارةُ قصيرةٌ. |
|
Yayasan (Lembaga) itu bertaraf internasional. |
المؤسّسةُ دوليّةٌ. |
Saya melihat guru (pr.) dari Turki. |
رأيت أستاذةً تركيّةً. |
|
Saya melihat kota besar. |
رأيت مدينةً كبيرةً. |
bank internasional |
بنكٌ دوليٌّ |
76
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
Presiden itu mempunyai proyek. |
عند الرّئيسِ مشروعٌ. |
bersama mobil hitam |
مع سيّارةٍ سوداءَ |
bersama para guru baru itu |
مع المعلّمِينَ الجددِ |
di markas-markas baru |
في مراكزَ جديدةٍ |
sektor-sektor pemerintah itu |
القطاعاتُ الحكوميّةُ |
Saya melihat rumah putih. |
رأيت بيتًا أبيضَ. |
presiden (pemimpin) baru |
رئيسٌ جديدٌ |
di banyak institut |
في معاهدَ كثيرةٍ |
Saya melihat beberapa orang (lk.) Mesir. |
رأيت رجالًا مصريِّينَ. |
Mereka (pr.) rajin. |
هنّ مجتهداتٌ. |
Saya melihat beberapa dokter (pr.). |
رأيت الطّبيباتِ. |
Mereka (itu) adalah orang Arab itu. |
هؤلاء هم العربُ. |
Makna Dasar |
akar |
||||
Untuk membentuk kata |
ر ك ز |
مركز |
|||
ش ر ع |
مشروع |
و ض ع |
موضوع |
||
ط ل ب |
طالب |
ش ر ع |
شريعة |
||
ص د ق |
صديق |
ح ك م |
حكومة |
||
س و ق |
تسوّق |
ع ه د |
معهد |
||
ص ب ح |
مصباح |
ج م ع |
مجتمع |
||
ع و ن |
تعاون |
ح م ل |
محمول |
||
ن ظ م |
منظّمة |
أ س س |
مؤسّسة |
هناك بيت. |
← |
هناك بيوت. |
||
هناك مكتبة. |
هناك مكتبات. |
توجد في البيت غرفة. |
توجد في البيت غرف. |
|
في المعهد دكتور. |
في المعهد دكاترة. |
هناك سيدة. |
هناك سيدات. |
|
عندنا كلية. |
عندنا كليات. |
في الخزانة شنطة. |
في الخزانة شنط / شنطات. |
|
أين الأخ؟ |
أين الإخوة؟ |
في العاصمة وزير. |
في العاصمة وزراء. |
|
الصديق في الجامعة. |
الأصدقاء في الجامعة |
هنا كرسي من الخشب. |
هنا كراسي من الخشب. |
|
في الحديقة شجرة. |
في الحديقة أشجار. |
المقهى في هذا الشارع. |
المقاهي في هذا الشارع. |
|
أين الطريق؟ |
أين الطرق؟ |
هذه المنظمة حكومية. |
هذه المنظمات حكومية. |
٢٤ أضيفوا إلى جمل التمرين السابق صفات: هناك بيوت. ← هناك بيوت قديمة.
77
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
رأيتُ بيوتًا قديمةً. |
← |
رأيتُ البيوتَ القديمةَ. |
هل رأيتَ فتاةً جميلةً؟ |
هل رأيت الفتاةَ الجميلةَ؟ |
|
هل رأيتَ معلمِينَ جددًا؟ |
هل رأيت المعلمِينَ الجددَ؟ |
|
هلِ اشتريتَ كتبًا كثيرةً؟ |
هل اشتريت الكتبَ الكثيرةَ؟ |
|
اِشتريتُ أقلامًا جديدةً. |
اشتريت الأقلامَ الجديدةَ. |
|
اِشتريتُ سيارةً قديمةً. |
اشتريت السيارةَ القديمةَ. |
|
رأيتُ في الطريق بيوتًا كثيرةً. |
رأيت في الطريق البيوتَ الكثيرةَ. |
|
اِشتريتُ قاموسًا وورقًا وأقلامًا. |
اشتريت القاموسَ والورقَ والأقلامَ. |
|
رأيتُ في الشنطة كتابًا وممحاةً. |
رأيت في الشنطة الكتابَ والممحاةَ. |
|
هلِ اشتريت مشروباتٍ وجبنةً ومربًّى وعسلًا؟ |
هل اشتريت المشروباتِ والجبنةَ والمربَّى والعسلَ؟ |
(هي) في القاهرة |
التي |
الكلّيّة |
(هو) من مصر |
الذي |
الرّجل |
(هما) في هذه المدينة |
اللذان |
الشّارعان |
هي وطنيّة |
التي |
الحكومة |
هو رسميّ |
الذي |
المشروع |
هو رخيص |
الذي |
القاموس |
(هما) خارج المركز |
اللذين |
إلى البيتين |
هو محمول |
الذي |
اللّاب توب |
هي علميّة |
التي |
البحوث |
هي تركيّة |
التي |
المقاهي |
هما صناعيّان |
اللذين |
في المركزين |
هو مشهور |
الذي |
القانون الدّوليّ |
هي تابعة للجامعة |
التي |
المعاهد |
هما مصريّان |
اللذان |
الباحثان |
(هو) من قطر |
الذي |
السّياسيّ |
(هم) من مُورِيتَانِيَا |
الذين |
الأساتذة |
(هما) من الجزائر |
اللتان |
المنظّمتان |
هي زراعيّة |
التي |
المجتمعات |
(هم) من السّودان |
الذين |
الأجانب |
(هنّ) من السّعوديّة |
اللاتي/ اللواتي |
الفتيات |
هو مفتوح |
الذي |
البنك |
(هما) من بغداد |
اللتين |
مع المعلّمتين |
هي عالميّة |
التي |
المشاريع |
هي حكوميّة |
التي |
المؤسّسة |
هما إسلاميّان |
اللذان |
المجتمعان |
(هما) من لبنان |
اللتان |
الوزيرتان |
(هم) من سوريا |
الذين |
الصيادلة |
هم سياسيّون |
الذين |
الدّكاترة |
هما عاليتان |
اللتين |
أمام الشّجرتين |
(هما) في المدينة |
اللتين |
عند المؤسّستين |
78
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
٢٧
(هو) خارج المدينة. |
الّذي |
مشيت إلى البيت |
توجد في المكتبة. |
الّتي |
رأيت القواميس |
كان عندنا في الكلّيّة. |
الّذي |
ذكرت الأستاذ السّوريّ |
هي مشهورة جدّا في ألمانيا. |
الّتي |
اشتريت الرّواية المصريّة |
(هما) في العاصمة التّركيّة. |
اللّذين |
رأيت الرّئيسين العربيّين |
كان من المغرب. |
كنت مع رجل |
|
(هنّ) من الجامعة الوطنيّة. |
اللّاتي / اللّواتي |
هناك المعلّمات المصريّات |
(هي) داخل المركز القديم للمدينة. |
الّتي |
مشيت إلى المقاهي العربيّة |
هما معلّمتان في المدرسة الخاصّة. |
اللّتان |
هما الفتاتان |
كتبت رسالة للرّئيس؟ |
هل تعرف فتاة |
|
(هما) في الموقف للسّيّارات أمام المركز للأمن. |
اللّتين |
اشتريت السّيّارتين الرّخيصتين |
هنّ موجودات في المعهد العلميّ. |
اللّاتي / اللّواتي |
كتبت رسالة للأستاذات |
(هما) في المطعم العراقيّ. |
اللّذان |
أكرم ومحمّد هما الرّجلان |
قام بزيارة في المدينة الجامعيّة. |
رأيت طالبا |
٢٨
Saya melihat guru-guru (lk.) dari Emirat. |
→ |
رأيت المعلّمين الّذين (هم) من الإمارات. |
Kami berjalan ke dua rumah yang berada di luar kota itu. |
مشينا إلى البيتين اللّذين (هما) خارج المدينة. |
|
Saya berada di dua kota di Suriah yang sangat terkenal. |
كنت في المدينتين السّوريّتين اللّتين هما مشهورتان جدّا. |
|
Saya teringat pada turis (pr.) yang berasal dari Jerman. |
ذكرت السّائحات اللّاتي / اللّواتي (هنّ) من ألمانيا. |
|
Saya teringat pada seorang guru (pr.) dari Sudan. |
ذكرت معلّمة كانت من السّودان. |
|
Di mana para peneliti dari Mesir itu? |
أين الباحثون الّذين (هم) من مصر؟ |
|
Apakah kamu (lk.) mengetahui dua mahasiswa yang ada di depan universitas? |
هل تعرف الطّالبين اللّذين (هما) أمام الجامعة؟ |
عند + ي / ـكَ / ـكِ / ـه / ـها / ـنا / ـكم / ـهم |
||
شنطة جديدة. |
عندها |
شفتُ مريم و… |
ممحاة؟ |
عندكِ |
يا مريم، هل … |
79
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
بيت كبير. |
عندي |
أنا من القاهرة و… |
كتب قديمة. |
عندهم |
الطلّاب من مصر و… |
سيّارة جديدة. |
عنده |
رأيت محمّدا و… |
دروس صعبة. |
عندنا |
أنا وعائشة في الجامعة المصريّة و… |
جبنة وخبز؟ |
عندكَ |
يا أيمن، هل … |
معلّمة جديدة؟ |
عندكم |
يا مريم وأحمد وأكرم، هل … |
٣٠ إطرحوا على بعضكم البعض أسئلة من قبيل:
هل عندكِ / عندكَ / عندكم قلم جديد؟ |
ولتكن الأجوبة مثل: نعم، عندي / عندنا قلم جديد. / لا، عندي / عندنا قلم قديم. |
٣١
Saya mempunyai laptop. |
→ |
عندي لاب توب. |
||
Apakah kamu (lk.) mempunyai banyak teman? |
هل عندكَ أصدقاء كثيرون؟ |
Dia (pr.) mempunyai banyak buku berbahasa Arab. |
عندها كتب عربيّة كثيرة. |
|
Saya mempunyai problem-problem besar. |
عندي مشاكل كبيرة. |
Apakah kalian (lk.) mempunyai beberapa pelajaran yang sulit? |
هل عندكم دروس صعبة؟ |
|
Dia (lk.) mempunyai mahasiswa yang banyak. |
عنده طلّاب كثيرون. |
Kita mempunyai pemimpin baru. |
عندنا رئيس جديد. |
٣٢ يقرأ المعلّم المفردات الجديدة منفصلة وأيضا مترابطة مع مفردات أخرى ويشرح معانيها.
مفردات الحوار
pembelajaran |
menurut (mengarah) |
|||
pendidikan tinggi |
administrasi |
|||
kira-kira |
hitam |
|||
petunjuk |
saya yakin |
|||
sesi |
saya berjalan (kaki) |
|||
di belakang |
keamanan |
|||
saya / kamu (lk./pr.) ingat |
Eropa |
|||
pergi (untuk bahasa sehari-hari) |
atas anugerah Allah |
بِفضْلِ اللهِ |
||
resmi |
sederhana |
|||
pokok; inti … |
kamu mengetahui (lk./pr.) |
80
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
Allah swt. |
jam |
|||
Allah memberkahimu (jawaban ungkapan مبروك) |
pohon |
|||
saya tidak mempunyai … |
sulit |
|||
Selamat |
Pasti! Tentu saja! |
|||
jalan masuk |
tinggi |
|||
sukses; beruntung |
cerdik; jenius |
|||
konvoi |
tanda |
|||
seratus; ratusan |
lurus; jalan terus |
|||
seratus persen (100%) |
saya kamu (lk./pr.) mengerti |
|||
Demi Allah! |
kekacauan |
|||
menteri |
persen (%) |
|||
kiri; sebelah kiri |
pada waktu yang sama |
|||
kanan; sebelah kanan |
segala sesuatu |
|||
fakultas |
٣٣ إحفظوا المفردات أعلاه.
٣٤ إستمعوا إلى الحوار التالي وأجيبوا على الأسئلة في التمرينين ٣٥ و٣٦.
السّلام عليكم، أهلًا وسهلًا. كيف حالك؟ وكيف العائلة؟ |
|
وعليكم السّلام، أنا تمام والعائلة بخير. وأنت؟ كيف حالك؟ |
|
أنا بخير والحمد لله. كيف الدّراسة؟ |
|
هناك دروس صعبة ودروس بسيطة ولكن إلى الآن ما عندي مشاكل بالدّراسة وعندي علامات ممتازة بفضل الله. |
|
مبروك! |
|
الله يبارك فيك. |
|
هل كنت في الجامعة اليوم في الصّباح؟ |
81
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
نعم، صباحا كنت هناك مع عائشة في المطعم التّابع للجامعة وفي نفس الوقت كان هناك رئيس أو وزير أجنبيّ قام بزيارة رسميّة في الجامعة ومعه رجال من الأمن وموكب من السّيّارات السّوداء. أعتقد، هو من أوربّا والله أعلم. |
|
أنا شفت الموكب أيضا والفوضى في الشّوارع. أعتقد، هذا السّياسيّ كان في جلسة من الجلسات الخاصّة بالتّعليم العالي. |
|
يمكن، لا أدري. هل تعرف الطّريق إلى المطعم في الكلّيّة الزّراعيّة؟ |
|
طبعا، من هنا على طول في اتّجاه الكلّيّات العلميّة وخلف السّاعة العالميّة إلى اليمين إلى المدخل الرّئيسيّ ومن المدخل الرّئيسيّ إلى اليسار وعند الإدارة المركزيّة إلى اليمين والمطعم هناك تحت الأشجار الكبيرة. هل فهمت؟ |
|
نعم، فهمت تقريبًا. أمشي على طول في اتّجاه الكلّيّات العلميّة وخلف السّاعة إلى اليمين إلى المدخل الرّئيسيّ ومن المدخل الرّئيسيّ إلى اليسار وعند الإدارة المركزيّة إلى اليمين والمطعم هناك تحت الأشجار الكبيرة. صحيح؟ هل أنا موفّقة؟ |
|
التّوفيق من الله سبحانه وتعالى، والله أنت موفّقة مئة في المئة، أنت ذكرت كلّ شيء. أنت عبقريّة. |
|
شكرًا، جزاك الله خيرا، أنت الآن رايح إلى أين؟ |
|
أنا رايح الآن إلى المكتبة، مع السّلامة وإلى اللّقاء. |
|
مع السّلامة، في أمان الله. |
x |
يوجد مطعم في الجامعة. |
١ |
|
x |
الرّئيس أو الوزير من بلد عربيّ. |
٢ |
|
x |
عند مريم مشاكل بالدّراسة. |
٣ |
|
x |
|
قام وزير أو رئيس أجنبيّ بزيارة خاصّة في الجامعة. |
٤ |
x |
الدّروس صعبة جدّا. |
٥ |
82
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
٣٦
نعم، يوجد فوضى في الشّوارع. |
← |
هل يوجد فوضى في الشّوارع؟ |
|
|
هل الأمن في كلّ مكان؟ |
١ |
|
|
هل أحمد موفّق؟ |
٢ |
|
|
هل الأشجار القريبة من المطعم أشجار صغيرة؟ |
٣ |
|
|
هل المطعم على اليمين من الإدارة المركزيّة؟ |
٤ |
|
|
هل أحمد رايح إلى المكتبة؟ |
٥ |
٣٧
إنسخوا الحوار وترجموه.
٣٨ إقرؤوا الحوار وحضّروه في عمل جماعي بحيث يمكنكم إجراء حوار مماثل.
٣٩
إستمعوا عدّة مرّات للحوار باللهجة السورية وتابعوه في نفس الوقت قراءة. أجيبوا على الأسئلة التالية.
١) |
كيف يقال ((كيف حالكَ))، ((كيف حالكِ))؟ |
٢) |
كيف يقال ((أنا تمام))، ((أنا بخير))؟ |
٣) |
كيف يقال ((هناك)) بالمعنى ((يوجد)) في ((هناك دروس صعبة))، ((كان هناك رئيس))؟ |
٤) |
كيف يقال ((ولكن))، ((إلى الآن))، ((نعم))، ((صباح))، ((هناك))، ((أيضا))، ((هنا))، ((إلى أين))، ((الآن))؟ |
٥) |
كيف يقال ((هذا))؟ |
٦) |
كيف يُلفظ الحرف ((ء)) في ((عائلة))، ((عائشة))؟ |
٧) |
كيف يقال ((بـ)) في ((الخاصّة بالتّعليم العالي))؟ ما هو معنى هذه الكلمة وكيف تُستخدم؟ |
٨) |
كيف يقال ((إلى)) في ((إلى اليمين))، ((إلى اليسار))، ((إلى المدخل))، ((إلى المكتبة)) عندما يتحدّث أحمد؟ |
٩) |
ماذا تلاحظون فيما يخصّ الضمير المتّصل في ((مَعَهُ)) ؟ |
٠١) |
ماذا تلاحظون فيما يخصّ الصفة ((كبير)) في ((تحت الأشجار الكبيرة)) عندما تتحدّث مريم؟ |
٤٠
حضّروا حوارا صغيرا عن التسوّق.
٤١ صفوا الطريق من بيتكم إلى الجامعة معتمدين على الحوار كمثال.
٤٢ إقلبوا دورَيْ أحمد ومريم في الحوار واشرحوا باختصار ماذا يتغيّر.
83
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
٤٣
هل تعرفون هذه الأكلات والمشروبات؟ ترجموها.
مطعم ألف ليلة وليلة |
|||||
مشروبات |
أكلات |
||||
5 SAR |
ماء |
20 SAR |
nasi dan sayuran |
رزّ بالخضراوات |
|
5 SAR |
عصير برتقال |
15 SAR |
شوربة خضراوات |
||
10 SAR |
عصير تفّاح |
15 SAR |
شوربة عدس |
||
15 SAR |
قهوة |
30 SAR |
دجاج مع رزّ |
||
10 SAR |
شاي |
40 SAR |
لحم خروف مشويّ |
||
حلويّات |
35 SAR |
سمك مقليّ |
|||
10 SAR |
بقلاوة |
30 SAR |
كباب سوريّ |
||
15 SAR |
طارطة ليمون |
20 SAR |
سلطة تبّولة |
||
10 SAR |
أيس كريم |
25 SAR |
طاجين كفتة |
٤٤ إستمعوا للحوار التالي. ماذا طلب الصديقان للأكل؟ ضعوا علامات على القائمة في التمرين ٤٣.
٤٥
أكتبوا إيميلا قصيرا (خمس جمل تقريبا)إلى صديق(ـة). إحكوا عن دراستكم: ماذا تدرسون – أين الجامعة – ماذا يوجد في الجامعة – هل توجد مكتبة – إلخ. أكتبوا الجمل على الكمبيوتر وأرسلوها إلى المعلّم.
٤٦
الدّرس |
صعب. |
|
اسم / مذكّر / مفرد / معرفة / مرفوع |
صفة / مذكّر / مفرد / نكرة / مرفوع بالتنوين |
|
المعهد |
خارج |
المدينة. |
اسم / مذكّر / مفرد / معرفة / مرفوع |
ظرف مكان |
اسم / مؤنّث / مفرد / معرفة / مجرور |
84
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
الطّلّاب |
مجتهدون |
مساءً. |
اسم / مذكّر / جمع / معرفة / مرفوع |
صفة / مذكّر / جمع / نكرة / مرفوع |
اسم / مذكّر / مفرد / نكرة / منصوب بالتنوين |
مبتدأ |
خبر |
ظرف زمان |
٤٧
((حديث في الجامعة)) – حوار باللهجة السورية – أجيبوا على الأسئلة التالية.
١) |
كيف هي الدّراسة؟ |
كبيرة |
صعبة |
x |
|
سهلة |
موفّقة |
|
٢) |
إلى أين تحبّ مريم أن تروح؟ |
إلى المدينة |
إلى المقهى |
||
إلى المطعم |
x |
إلى المكتبة |
|
٣) |
أحمد رايح إلى … |
المقهى |
الدّرس |
x |
|
المطار |
المكتبة |
٤) |
مطعم الجامعة … |
أمام الإدارة |
مع الإدارة |
|
|
خلف الإدارة |
x |
تحت الإدارة |
85
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
إختبار تحريري
١ إرقنوا حوار الدرس ثمّ أرسلوه عبر الإيميل إلى المعلّم.
٢ (١×٢١=٢١ نقطة)
|
|
مَفَاعِلُ |
← |
مواقف |
|||
فَعِيلٌ |
طبيب |
فَعَالٌ |
سلام |
فَعَلَةٌ |
شجرة |
||
مَفْعَلٌ |
مكتب |
فَعَالٌ |
صباح |
فَعْلٌ |
صعب |
||
فَعْلٌ |
بيت |
مَفْعُولٌ |
مبروك |
أَفْعَلُ |
أسود |
||
فَعِيلَةٌ |
مدينة |
فَاعِلَةٌ |
عائلة |
مُفَعَّلَةٌ |
منظّمة |
||
فَعِلٌ |
وسخ |
مَفْعُولٌ |
موضوع |
مَفَاعِلُ |
مداخل |
||
فُعَّالٌ |
شبّاك |
مَفْعِلٌ |
موكب |
مَفَاعِيلُ |
مواضيع |
||
مَفْعَلٌ |
مطبخ |
فُعَلاَءُ |
وزراء |
فِعَالٌ |
جهاز |
٣ (١×٨=٨ نقط)
مكتبة |
← |
ك ت ب |
|||
دراسة |
د ر س |
طريق |
ط ر ق |
||
مؤسّسة |
أ س س |
كبير |
ك ب ر |
||
مكتوب |
ك ت ب |
أشجار |
ش ج ر |
||
موفّق |
و ف ق |
شاطر |
ش ط ر |
٤ (١×٧=٧ نقط)
الشّنطة …… الطّاولة. |
← |
الشّنطة على الطّاولة. |
توجد …… الغرفة كراسيّ كثيرة. |
توجد في الغرفة كراسيّ كثيرة. |
|
كتبت …… الورق الجديد. |
كتبت على الورق الجديد. |
|
ذهبت …… / …… المحطّة …… الباص. |
ذهبت من / إلى المحطّة بالباص. |
|
أحمد …… / …… / …… المعلّم. |
أحمد أمام / خلف / عند المعلّم. |
|
ذهبت …… المكتبة. |
ذهبت إلى المكتبة. |
|
…… مريم سيّارة جديدة. |
عند مريم سيّارة جديدة. |
|
رأيت …… البرّادة مشروبات كثيرة. |
رأيت في البرّادة مشروبات كثيرة. |
86
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
٥ (١٦ نقطة)
Saya melihat bus baru. |
→ |
رأيت باصا جديدا. |
Saya membeli beberapa buku baru dan pulpen. (4) |
اشتريت كتبا جديدة وأقلاما. |
|
Saya membeli sebuah kamus dan penghapus. (3) |
اشتريت قاموسا وممحاة. |
|
Saya pergi ke kota. (2) |
مشيت إلى المدينة. |
|
Stasiun itu di bawah pohon-pohon itu yang besar. (3) |
المحطّة تحت الأشجار الكبيرة. |
|
Di kota ada sedikit rumah yang kecil dan banyak rumah yang besar. (4) |
في المدينة توجد بيوت صغيرة قليلة وبيوت كبيرة كثيرة. |
٦ ترجموا وأضيفوا الكلمة ((جديد)) واشكلوا أواخر الكلمات. (١٢×٣=٣٦ نقطة)
rumah |
→ |
بيتٌ جديدٌ |
||
dalam novel |
في الرّوايةِ الجديدةِ |
di depan toko-toko itu |
أمام المحلّاتِ الجديدةِ |
|
beberapa bus |
باصاتٌ جديدةٌ |
dengan mobil |
مع سيّارةٍ جديدةٍ |
|
bersama guru-guru (lk.) itu |
مع المعلّمِينَ الجددِ |
di pesawat-pesawat |
في طائراتٍ جديدةٍ |
|
guru-guru (pr.) itu |
المعلّماتُ الجديداتُ |
bersama beberapa mahasiswi-mahasiswi |
مع الطّالباتِ الجديداتِ |
|
laki-laki (j.) |
رجالٌ جددٌ |
kursi-kursi |
كراسيٌّ جديدةٌ |
|
di atas kertas-kertas itu |
على الأوراقِ الجديدةِ |
pada beberapa peralatan |
على أجهزةٍ جديدةٍ |
87
4 |
﴾إِنَّ التَّوْفِيقَ مِنَ اللهِ سُبْحَانَهُ َتَعَالَى﴿ |
٤ |
٧ (١٢×١=١٢ نقطة)
فَاعِلٌ |
طالب |
كاتب |
سائح |
مَفْعَلَةٌ |
|||
فِعَالٌ |
|||
فَعْلٌ |
|||
فِعَالَةٌ |
عدد النقاط والتقييم
100-96 |
95-92 |
91-88 |
87-85 |
84-81 |
80-77 |
76-73 |
72-69 |
68-65 |
64-61 |
≦ 60 |
1.0 |
1.3 |
1.7 |
2.0 |
2.3 |
2.7 |
3.0 |
3.3 |
3.7 |
4.0 |
5.0 |
88